Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.1 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (OLOGA)

172.010.1 Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (OLOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22c

Ne sont pas soumis à l’exigence de la double signature:

a.
les contrats, les décisions et les autres engagements formels de la Confédération en matière de personnel;
b.
les traités internationaux;
c.
les contrats, les décisions et les autres engagements formels de l’Administration fédérale des contributions qui:
1.
se fondent sur la loi du 12 juin 2009 sur la TVA78, la loi fédérale du 13 octobre 1965 sur l’impôt anticipé79 ou la loi fédérale du 27 juin 1973 sur les droits de timbre80 et qui,
2.
en raison de leur grand nombre, ne peuvent pas être signés individuellement par un représentant de l’autorité (traitement de masse).

Art. 22c

Derogano dall’obbligo della doppia firma:

a.
i contratti, le decisioni e altri impegni formali della Confederazione concernenti il settore del personale;
b.
i trattati internazionali;
c.
i contratti, le decisioni e altri impegni formali dell’Amministrazione federale delle contribuzioni che:
1.
si fondano sulla legge del 12 giugno 200978 sull’IVA, sulla legge federale del 13 ottobre 196579 sull’imposta preventiva o sulla legge federale del 27 giugno 197380 sulle tasse di bollo, e
2.
in ragione del loro elevato numero non sono firmati singolarmente da un rappresentante dell’autorità (procedura collettiva).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.