Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.211.4 Accord-cadre du 6 mars 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan concernant l'assistance technique, la coopération financière et l'aide humanitaire

0.974.211.4 Accordo quadro del 6 marzo 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica islamica di Afghanistan concernente l'assistenza tecnica, la cooperazione finanziaria e l'assistenza umanitaria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Formes de coopération

1.  La coopération peut prendre la forme d’une assistance technique, d’une coopération financière ou d’une aide humanitaire, y compris d’une aide d’urgence.

a)
L’assistance technique est fournie à l’Afghanistan par la Suisse sous forme de transferts de savoir-faire au moyen de programmes de formation, de consultations ou d’autres services ainsi que par la mise à disposition des équipements et du matériel nécessaires à la bonne mise en œuvre des projets.
b)
La coopération financière avec l’Afghanistan est assurée par la Suisse sous forme de soutien financier accordé à des projets ou programmes mis en œuvre par le gouvernement afghan.
c)
L’aide humanitaire, y compris l’aide d’urgence, de la Suisse en faveur de l’Afghanistan intervient sous la forme de matériel, de services, de détachements d’experts ou de contributions financières. Les projets d’aide humanitaire s’adressent aux catégories les plus vulnérables de la société afghane et contribuent simultanément à renforcer la capacité d’action des organisations humanitaires locales et nationales. Les subventions accordées au titre de l’aide humanitaire le sont au cas par cas pour répondre aux besoins urgents, reconnus au niveau international, des populations affectées.
d)
Toutes les autres formes de coopération qui présentent un intérêt mutuel et qui ne sont pas expressément mentionnées dans le présent Accord font l’objet d’un avenant au présent Accord ou d’accords individuels.

2.  La coopération peut intervenir sur une base bilatérale ou en collaboration avec d’autres donateurs ou organisations nationales, internationales ou multilatérales.

Art. 6 Forme di cooperazione

1.  La cooperazione può assumere la forma di assistenza tecnica, cooperazione finanziaria o assistenza umanitaria, incluso l’aiuto di emergenza.

a)
L’assistenza tecnica all’Afghanistan è fornita dalla Svizzera sotto forma di trasferimento di know-how mediante formazione, consulenza o altri servizi, come pure sotto forma di fornitura di materiali ed equipaggiamenti necessari alla buona realizzazione dei progetti.
b)
La cooperazione finanziaria con l’Afghanistan è fornita dalla Svizzera sotto forma di supporto finanziario a progetti o programmi attuati dal Governo afghano.
c)
L’assistenza umanitaria all’Afghanistan, incluso l’aiuto di emergenza, è fornita dalla Svizzera sotto forma di beni, servizi, esperti e contributi finanziari. I progetti nell’ambito dell’assistenza umanitaria sono destinati ai gruppi più vulnerabili della società afghana e contribuiscono a rafforzare le capacità delle organizzazioni umanitarie locali e nazionali. Le sovvenzioni per l’assistenza umanitaria saranno fornite alla popolazione colpita a fronte di una valutazione dei singoli casi in risposta a necessità urgenti riconosciute a livello internazionale.
d)
Tutte le altre forme di cooperazione di comune interesse che non sono menzionate in modo specifico nel presente Accordo devono essere oggetto di un accordo, sotto forma di un allegato al presente Accordo o di un accordo singolo.

2.  La cooperazione può essere realizzata su base bilaterale o in collaborazione con altri donatori o organizzazioni multilaterali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.