Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.19 Statuts du Secrétariat international du service volontaire (ISVS), du 19 février 1965

0.974.19 Statuti della segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS), del 19 febbraio 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII Le Personnel de direction

a.  Le Secrétaire général est le plus haut fonctionnaire de l’ISVS. Il est responsable devant le Conseil pour l’exécution des mesures budgétaires, des plans, politiques, règles et règlements qui sont approuvés ou autorisés par le Conseil. En plus des pouvoirs et des responsabilités conférés en vertu d’autres Articles des présents Statuts, le Secrétaire général est investi des pouvoirs et chargé des responsabilités ci‑après:

1.
nommer tous les autres fonctionnaires, à l’exclusion du Secrétaire général adjoint, et recommander leur rappel aux gouvernements par lesquels ils ont été détachés;
2.
accepter des Etats membres sur la base de frais remboursables, ou engager par contrat, le personnel nécessaire à l’exécution des travaux techniques, de secrétariat, de bureau et d’autres tâches d’ordre administratif;
3.
nommer, ou engager sur contrat, des spécialistes et des conseillers techniques;
4.
préparer le budget annuel et les plans d’opérations qui seront soumis au Conseil;
5.
présenter au Conseil des rapports périodiques sur les travaux du Personnel de direction;
6.
veiller à la tenue des comptes et des dossiers et établir des rapports pertinents.

b.  Le Secrétaire général adjoint remplit toutes fonctions que le Secrétaire général peut lui assigner et, en l’absence de ce dernier, assume ses fonctions. Le Secrétaire général adjoint doit être d’une nationalité différente de celle du Secrétaire général.

c.  Les fonctionnaires sont des personnes détachées auprès de l’ISVS par les Etats membres; toutefois, dans le cas de conditions particulières que le Conseil, par une majorité des deux tiers, juge exister, tout fonctionnaire, y compris le Secrétaire général, peut être engagé par l’ISVS.

d.  Tous les membres du personnel de l’ISVS doivent respecter le caractère international de leurs fonctions.

Art. VII La Direzione

a.  Il Segretario generale è il più alto funzionario dell’ISVS. Egli è responsabile davanti al Consiglio per l’esecuzione di provvedimenti concernenti il bilancio, i piani, la politica, le norme e i disciplinamenti approvati o autorizzati dal Consiglio. Oltre ai poteri e responsabilità conferitigli in virtù d’altri articoli dei presenti statuti, il Segretario generale assume i poteri e le responsabilità seguenti:

1.
Nominare tutti gli altri funzionari eccettuato il Segretario generale aggiunto e raccomandarne il ritiro ai Governi che li hanno assegnati;
2.
Accettare dagli Stati membri, secondo il criterio delle spese rifondibili, o assumere contrattualmente il personale necessario per l’esecuzione dei lavori tecnici, di segreteria, d’ufficio e d’ordine amministrativo;
3.
Nominare o assumere contrattualmente specialisti e consulenti;
4.
Preparare il bilancio annuo e i piani operativi da sottoporre al Consiglio;
5.
Presentare al Consiglio rapporti periodici sui lavori del Personale di direzione;
6.
Vigilare sulla tenuta dei conti e degli incarti e riferirne in rapporti.

b.  Il Segretario generale aggiunto svolge tutte le funzioni che gli assegna il Segretario generale e, in assenza di quest’ultimo, lo sostituisce. Il segretario aggiunto non può avere la stessa cittadinanza del Segretario generale.

c.  I funzionari sono persone assegnate all’ISVS dagli Stati membri; tuttavia, in condizioni speciali, giudicate pertinenti da almeno i due terzi del Consiglio, ogni funzionario, compreso il Segretario generale può essere assunto dall’ISVS.

d.  Ciascun membro del personale dell’ISVS deve rispettare il carattere internazionale delle proprie funzioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.