Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.19 Statuts du Secrétariat international du service volontaire (ISVS), du 19 février 1965

0.974.19 Statuti della segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS), del 19 febbraio 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II Etats membres

a.  Les Etats ayant voté en faveur de la création du Secrétariat International du Corps de la Paix lors de la Conférence Internationale des Cadres moyens qui s’est tenue du 12 au 15 octobre 1962 à Porto Rico, ou ceux affiliés avant le 1er avril 1964 et dont la liste figure à l’Annexe A sont membres de l’ISVS à moins que, après avoir reçu du Secrétaire général les présents Statuts, ils n’informent le Secrétaire général par écrit qu’ils renoncent à leur qualité de membres.

b.  D’autres Etats, qui sont Membres de l’Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées, peuvent devenir membres de l’ISVS sur demande écrite adressée au Secrétaire général et sous réserve d’acceptation des présents Statuts et de l’approbation des deux tiers des Etats membres qui auront répondu dans les délais prescrits par le bulletin de vote qui leur aura été adressé.

Art. II Stati membri

a.  Gli Stati che hanno votato in favore della creazione del Segretariato internazionale del Corpo della Pace in occasione della Conferenza internazionale dei quadri medi, tenutasi dal 12 al 15 ottobre a Porto Rico e gli Stati affiliati innanzi al 1° aprile 1964, il cui elenco figura nell’allegato A, sono membri dell’ISVS se dopo aver ricevuto i presenti statuti non hanno notificato al Segretario generale di rinunciare alla qualità di membro.

b.  Gli altri Stati, membri dell’ONU o delle sue istituzioni speciali, possono divenire membri dell’ISVS con domanda scritta al Segretario generale e con riserva d’accettazione dei presenti statuti e d’approvazione dei due terzi degli Stati membri che rispondono entro i termini prescritti nel modulo di votazione che è stato loro inviato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.