Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

0.972.2 Accordo di fondazione della Banca asiatica per lo sviluppo, del 4 dicembre 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Conditions et modalités des prêts directs et des garanties

1.  Dans le cas de prêts directs consentis ou garantis par la Banque, ou accordés avec sa participation, le contrat détermine, conformément aux principes de gestion énoncés à l’art. 14 du présent Accord et sous réserve des autres dispositions du présent Accord, les conditions et modalités relatives au prêt ou à la garantie en question, notamment en ce qui concerne le paiement du principal, de l’intérêt et des autres charges, ainsi que les échéances et dates de règlement relatifs au prêt, ou les redevances et autres charges relatives à la garantie. En particulier, le contrat prévoit que, sous réserve des dispositions du par. 3 du présent article, tous les versements faits à la Banque au titre du contrat sont effectués dans la monnaie prêtée à moins que dans le cas d’un prêt direct ou d’une garantie accordés dans le cadre des opérations spéciales au moyen des fonds visés au par. 1, ii, de l’art. 19, les règles et règlements pertinents de la Banque n’en disposent autrement. Les contrats de garantie prévoient également que la Banque peut mettre fin à sa responsabilité concernant le service des intérêts si, en cas de défaut de l’emprunteur et, le cas échéant, du garant, elle s’offre à acheter les obligations ou autres titres garantis au pair, majoré des intérêts échus à une date spécifiée dans son offre.

2.  Dans le cas où le bénéficiaire d’un emprunt ou d’une garantie n’est pas lui‑même un pays membre, la Banque peut, si elle le juge opportun, exiger que le pays sur le territoire duquel le projet doit être exécuté, ou un organisme public ou une institution publique quelconque dudit pays, qui soit agréé par la Banque, garantisse le remboursement du principal et le paiement des intérêts et autres frais afférents, selon les modalités du prêt.

3.  Le contrat de prêt ou de garantie indique expressément la monnaie dans laquelle doivent être effectués tous les paiements qui sont dus à la Banque aux termes du contrat. Toutefois, ces paiements peuvent toujours, au gré de l’emprunteur, être effectués en or ou en devises convertibles.

Art. 15 Condizioni e modalità per i mutui diretti e le garanzie

1.  Per i mutui diretti concessi in proprio o sotto forma di partecipazione dalla Banca, come pure per i mutui da essa garantiti, il contratto determina, conformemente ai principi di gestione di cui all’articolo 14 e con riserva d’applicazione delle altre disposizioni contenute nel presente Accordo, le condizioni e le modalità del mutuo o della garanzia in questione, comprese, rispettivamente, quelle attinenti al pagamento della somma mutuata, dell’interesse e degli altri oneri, le scadenze ed altre date circa il regolamento del muto oppure quelle relative ai canoni e altri oneri dovuti per la concessione della garanzia. In particolare, il contratto prevede che, riservate le disposizioni del paragrafo 3 del presente articolo, ogni versamento attinente al contratto conchiuso con la Banca dev’essere effettuato nella moneta mutuata salvo che, per un mutuo diretto od una garanzia accordata nell’ambito delle operazioni speciali effettuate con i fondi di cui al paragrafo 1 ii) dell’articolo 19, gli usi ed i regolamenti della Banca non dispongano altrimenti. I contratti di garanzia prevedono inoltre che la Banca può liberarsi da ogni responsabilità per quanto riguarda il servizio degli interessi se, per mancato pagamento del mutuatario e dell’eventuale garante, essa è disposta ad acquistare al valore nominale le obbligazioni od altri titoli garantiti, maggiorati degli interessi scaduti ad una data menzionata nell’offerta.

2.  Allorquando il mutuatario od il beneficiario d’una garanzia non sia un Paese membro, la Banca ha la facoltà, se lo giudica opportuno, di esigere che il Paese membro, sul cui territorio verrà eseguito il progetto, o un ente pubblico o un altro organismo di esso, gradito dalla Banca, garantisca il rimborso della somma mutuata ed il pagamento degli interessi e degli altri oneri attinenti al mutuo conformemente alle modalità stabilite.

3.  Nel contratto di mutuo o di garanzia deve essere specificata la valuta cui si effettueranno tutti i pagamenti alla Banca. Tuttavia, tali versamenti, possono sempre essere effettuati, a scelta del mutuatario, in oro od in valuta convertibile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.