Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu3/chap3/Art. 14 Coopération concernant les activités anticoncurrentielles menées dans un pays qui portent atteinte aux intérêts de l’autre pays

1.  Si l’autorité de concurrence d’une Partie estime que des activités anticoncurrentielles menées sur le territoire de l’autre pays portent atteinte aux intérêts importants de son pays, elle pourra demander que l’autorité de concurrence de l’autre Partie prenne des activités d’exécution appropriées, eu égard à l’importance d’éviter des conflits de compétences et considérant que l’autorité de concurrence de l’autre Partie peut être à même de prendre des mesures d’application plus efficaces à l’égard de telles activités anticoncurrentielles.

2.  La demande adressée conformément à l’al. 1 sera aussi précise que possible quant à la nature des activités anticoncurrentielles et à leurs effets sur les intérêts importants du pays de l’autorité de concurrence requérante; elle contiendra une offre relative aux informations et à la coopération supplémentaires que l’autorité de concurrence requérante est à même de fournir.

3.  L’autorité de concurrence requise examinera soigneusement s’il y a lieu de prendre des mesures d’application ou d’étendre des mesures d’application en cours à l’égard des activités anticoncurrentielles désignées dans la demande adressée conformément à l’al. 1. L’autorité de concurrence requise informera l’autorité de concurrence requérante de sa décision aussi tôt que possible. Si l’autorité de concurrence requise prend des mesures d’application ou étend des mesures d’application en cours, elle informera l’autorité de concurrence requérante de leur résultat et, dans la mesure du possible, des développements intermédiaires importants.

4.  Rien dans le présent article ne limite le pouvoir discrétionnaire conféré à l’autorité de concurrence par la législation en matière de concurrence et la pratique en matière d’application de son pays s’agissant de prendre ou non des mesures d’application à l’égard des activités anticoncurrentielles désignées dans la demande et rien n’y empêche l’autorité de concurrence requérante de retirer sa demande.

lvlu3/chap3/Art. 14 Cooperazione relativa ad attività anticompetitive in un Paese che pregiudicano gli interessi dell’altro Paese

1.  Se l’autorità garante della concorrenza di una Parte ritiene che gli interessi essenziali del suo Paese siano pregiudicati da attività anticompetitive esercitate sul territorio dell’altro Paese, essa può richiedere che l’autorità garante della concorrenza dell’altra Parte adotti misure di applicazione appropriate, tenendo conto di quanto sia importante evitare conflitti riguardanti la giurisdizione e del fatto che l’autorità garante della concorrenza dell’altra Parte potrebbe trovarsi in una posizione che le consente di promuovere misure di applicazione più efficienti per contrastare tali attività anticompetitive.

2.  Conformemente al paragrafo 1, la richiesta avanzata dev’essere il più specifica possibile circa la natura delle attività anticompetitive e il loro effetto sugli interessi essenziali del Paese dell’autorità garante della concorrenza richiedente, e deve comprendere un’offerta di tali informazioni supplementari e altre forme di cooperazione che l’autorità garante della concorrenza richiedente è in grado di fornire.

3.  L’autorità garante della concorrenza che riceve la richiesta deve attentamente valutare se adottare nuove misure di applicazione o potenziare misure di applicazione esistenti in relazione alle attività anticompetitive identificate nella richiesta avanzata conformemente al paragrafo 1. Tale autorità è tenuta a informare l’autorità richiedente in merito alla sua decisione il più presto possibile. Se l’autorità garante della concorrenza che riceve la richiesta adotta nuove misure di applicazione o potenzia misure di applicazione esistenti, essa deve informare l’autorità richiedente sulle loro conseguenze e, nel limite del possibile, sugli sviluppi provvisori significativi.

4.  Nulla di quanto esposto in questo articolo limita la libertà dell’autorità garante della concorrenza che riceve la richiesta di decidere, nel rispetto della legge sulla concorrenza e delle politiche di applicazione del suo Paese, se adottare o meno misure di applicazione relative alle attività anticoncorrenziali identificate nella richiesta, né impedisce all’autorità garante della concorrenza richiedente di ritirare la sua richiesta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.