Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Paiements et transferts

1.  Sauf dans les cas envisagés à l’art. 54, une Partie n’appliquera pas de restrictions aux transferts et paiements internationaux concernant les transactions courantes et les opérations en capital liés au commerce des services.

2.  Aucune disposition du présent chapitre n’affectera les droits et obligations des Parties en leur qualité de membres du Fonds monétaire international (FMI), tels qu’ils sont prévus par les Statuts du Fonds monétaire international, y compris l’utilisation de mesures de change qui sont conformes aux Statuts du Fonds monétaire international, étant entendu qu’une Partie n’imposera pas de restrictions à des transactions en capital d’une manière incompatible avec les obligations au titre du présent chapitre concernant de telles transactions, sauf en vertu de l’art. 54, ou à la demande du Fonds monétaire international.

Art. 53 Pagamenti e trasferimenti

1.  Ad eccezione delle circostanze previste nell’articolo 54, una Parte si astiene dall’imporre restrizioni ai trasferimenti e ai pagamenti internazionali per transazioni correnti e transazioni di capitale relative allo scambio di servizi.

2.  Nulla di quanto contenuto nel presente capitolo influisce sui diritti e sugli obblighi delle Parti, in qualità di membri del Fondo Monetario Internazionale, derivanti dallo Statuto del Fondo Monetario Internazionale, ivi compreso il ricorso a provvedimenti valutari in conformità degli accordi statutari, purché una Parte si astenga dall’imporre restrizioni a transazioni di capitale incompatibili con gli obblighi derivanti dal presente capitolo inerenti tali transazioni, salvo quanto disposto all’articolo 54, o su richiesta del Fondo Monetario Internazionale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.