Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.293.671 Accord commercial du 11 février 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec annexes et déclarations)

0.946.293.671 Accordo commerciale dell' 11 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (con Allegati et Dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexVI/Art. 18 Conditions d’établissement d’une déclaration d’origine

1.  Une déclaration d’origine visée à l’art. 17, par. 1, al. b), peut être établie:

a)
par un exportateur agréé au sens de l’art. 19, ou
b)
par tout exportateur pour tout envoi constitué d’un ou plusieurs colis contenant des produits originaires dont la valeur totale n’excède pas 6 000 EUR.

2.  Une déclaration d’origine peut être établie si les produits en question peuvent être considérés comme des produits originaires d’une partie et qu’ils remplissent les autres conditions du présent protocole.

3.  L’exportateur établissant une déclaration d’origine doit pouvoir présenter à tout moment, à la demande des autorités douanières de la partie exportatrice, tous les documents appropriés prouvant le caractère originaire des produits concernés ainsi que le respect des autres conditions prévues par le présent protocole.

4.  L’exportateur établit la déclaration d’origine en dactylographiant, en tamponnant ou en imprimant sur la facture, le bon de livraison ou tout autre document commercial la déclaration dont le texte figure à l’annexe III du présent protocole, en utilisant l’une des versions linguistiques de ladite annexe, et conformément aux dispositions de droit interne du pays d’exportation. Si la déclaration est établie à la main, elle doit l’être à l’encre et en caractères d’imprimerie.

5.  Les déclarations d’origine portent la signature manuscrite de l’exportateur. Toutefois, un exportateur agréé au sens de l’art. 19 n’est pas tenu de signer ces déclarations, à condition de présenter aux autorités douanières de la partie exportatrice un engagement écrit par lequel il accepte la responsabilité entière de toute déclaration d’origine l’identifiant, comme si elle avait été signée de sa propre main. Chaque partie autorise l’envoi de la déclaration d’origine par voie électronique directement depuis l’exportateur d’une partie à l’importateur de l’autre partie. Cette approche autorise l’utilisation de signatures électroniques ou de codes d’identification.

6.  Une déclaration d’origine peut être établie par l’exportateur au moment où les produits auxquels elle se rapporte sont exportés ou après exportation (la «déclaration d’origine a posteriori»), pour autant que sa présentation dans le pays d’importation intervienne dans les deux ans qui suivent l’importation des produits auxquels elle se rapporte.

En cas de fractionnement d’un envoi conformément à l’art. 14, par. 3 et à condition que le même délai de deux ans soit respecté, la déclaration d’origine a posteriori est établie par l’exportateur de la partie exportatrice des produits.

lvlu3/titV/Art. 18 Condizioni per la compilazione di una dichiarazione di origine

1.  La dichiarazione di origine di cui all’articolo 17, paragrafo 1, lettera b), può essere compilata:

a)
da un esportatore autorizzato ai sensi dell’articolo 19; oppure
b)
da qualsiasi esportatore per qualsiasi spedizione consistente in uno o più colli contenenti prodotti originari il cui valore totale non superi i 6 000 EUR.

2.  La dichiarazione di origine può essere compilata se i prodotti possono essere considerati originari di una Parte e soddisfano gli altri requisiti del presente Protocollo.

3.  L’esportatore che compila una dichiarazione di origine dovrà essere pronto a presentare in qualsiasi momento, su richiesta dell’autorità doganale della Parte esportatrice, tutti i documenti atti a comprovare il carattere originario dei prodotti in questione e l’osservanza degli altri requisiti disposti dal presente Protocollo.

4.  La dichiarazione di origine dev’essere compilata dall’esportatore a macchina, stampigliando o stampando sulla fattura, sulla bolla di consegna o su un altro documento commerciale la dichiarazione il cui testo figura nell’allegato III del presente Protocollo, utilizzando una delle versioni linguistiche stabilite in tale allegato e conformemente alle disposizioni di diritto interno del Paese d’esportazione. Se compilata a mano, la dichiarazione deve essere scritta con inchiostro e in stampatello.

5.  Le dichiarazioni di origine recano la firma manoscritta dell’esportatore. Un esportatore autorizzato ai sensi dell’articolo 19, tuttavia, non è tenuto a firmare tali dichiarazioni purché egli consegni alle autorità doganali della Parte esportatrice un impegno scritto in cui accetta la piena responsabilità di qualsiasi dichiarazione di origine che lo identifichi come se questa recasse effettivamente la sua firma manoscritta. Le Parti accettano che le dichiarazioni di origine siano trasmesse per via elettronica e direttamente dall’esportatore di una Parte all’importatore dell’altra. Tale approccio ammette l’uso di firme elettroniche o di codici di identificazione

6.  La dichiarazione di origine può essere compilata dall’esportatore al momento dell’esportazione dei prodotti cui si riferisce o successivamente («dichiarazione di origine a posteriori»), purché sia presentata nel Paese d’importazione non più tardi di due anni dall’importazione dei prodotti cui si riferisce.

In caso di frazionamento di una spedizione in conformità all’articolo 14, paragrafo 3, e a condizione che il termine di due anni sia rispettato, l’attestazione di origine può essere rilasciata retroattivamente dall’esportatore della Parte esportatrice dei prodotti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.