Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.293.671 Accord commercial du 11 février 2019 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec annexes et déclarations)

0.946.293.671 Accordo commerciale dell' 11 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (con Allegati et Dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIV/Art. 8 Conditions d’application du cumul de l’origine

1.  Le cumul prévu à l’art. 7 ne peut être appliqué qu’aux conditions suivantes:

a)
un accord commercial préférentiel conforme à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (GATT) existe entre l’un des États visés à l’annexe VIII participant à l’acquisition du caractère originaire et chaque partie, et
b)
les marchandises ont acquis leur caractère originaire par l’application de règles d’origine identiques à celles qui figurent dans le présent protocole.

2.  Nonobstant le par. 1, al. b), le cumul prévu à l’art. 7 peut être appliqué aux biens ayant acquis leur caractère originaire par l’application des règles d’origine conformément à l’appendice I et aux dispositions pertinentes de l’appendice II de la Convention régionale sur les règles d’origine préférentielles paneuroméditerranéennes
ou d’autres règles d’origine dont les parties peuvent convenir par la suite19.

3.  Des avis précisant que les conditions nécessaires à l’application du cumul sont remplies sont publiés dans une publication officielle de chaque partie, selon ses propres procédures.

Le cumul prévu à l’art. 7 s’applique à partir de la date indiquée dans ces avis.

4.  La preuve d’origine porte la mention en anglais «CUMULATION APPLIED WITH [nom de la partie ou de l’État visé à l’annexe XVIII concerné, en anglais]» lorsque les produits ont obtenu le caractère originaire par application du cumul de l’origine conformément à l’art. 7.

Dans les cas où un certificat de circulation des marchandises EUR.1 est utilisé comme preuve de l’origine, cette mention est inscrite dans la case 7 du certificat de circulation des marchandises EUR.1.

5.  Les parties peuvent décider de déroger à l’obligation d’inclure la mention visée au par. 420.

6.  Les parties conviennent de réexaminer périodiquement la possibilité d’étendre le cumul aux États ayant conclu un accord de libre-échange avec chaque partie. Le premier réexamen a lieu au plus tard deux ans après l’entrée en vigueur de la décision no 2/2021 du Comité mixte du commerce Suisse‒Royaume-Uni.

19 Les parties conviennent que le présent paragraphe s’applique à l’Accord de commerce et de coopération du 24 décembre 2020 entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique, d’une part, et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, d’autre part, et à l’Accord de libre-échange du 29 décembre 2020 entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et la République de Turquie, à partir de l’application provisoire de la décision no 2/2021 du Comité mixte du commerce Suisse‒Royaume-Uni.

20 Les parties conviennent de déroger à l’obligation d’inclure sur la preuve d’origine la mention visée à l’art. 8, par. 4.

lvlu3/titII/Art. 8 Condizioni per l’applicazione del cumulo dell’origine

1.  Il cumulo di cui all’articolo 7 si può applicare soltanto a condizione che:

a)
un accordo commerciale preferenziale ai sensi dell’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio del 1994 (GATT) sia in vigore tra qualsiasi Paese menzionato nell’allegato VIII che partecipa all’acquisizione del carattere originario e qualsiasi Parte; e
b)
le merci abbiano acquisito il carattere originario con l’applicazione di norme di origine identiche a quelle del presente Protocollo.

2.   Fatto salvo il paragrafo 1 lettera b), il cumulo di cui all’articolo 7 può essere applicato alle merci che hanno acquisito il carattere originario mediante applicazione di norme di origine conformemente all’appendice I e alle disposizioni pertinenti dell’appendice II della Convenzione PEM o di altre norme di origine eventualmente concordate successivamente dalle Parti19.

3. Gli avvisi da cui risulti che sussistono i requisiti necessari per l’applicazione del cumulo sono pubblicati in una pubblicazione ufficiale di ogni Parte, secondo le rispettive procedure.

Il cumulo di cui all’articolo 7 si applica dalla data indicata in tali avvisi.

4.  La prova dell’origine include la dicitura in inglese «CUMULATION APPLIED WITH (nome inglese della Parte o del Paese menzionato nell’allegato VIII)» se i prodotti hanno ottenuto il carattere originario mediante applicazione del cumulo dell’origine a norma dell’articolo 7.

Se come prova dell’origine si usa un certificato di circolazione EUR.1, tale dicitura figura nella casella 7 di detto certificato.

5.  Le Parti possono convenire di derogare all’obbligo di includere nella prova dell’origine la dicitura di cui paragrafo 420.

6. Le Parti convengono di riesaminare periodicamente la possibilità di estendere il cumulo ai Paesi con cui ciascuna di esse ha concluso un accordo di libero scambio. Il primo riesame si svolge entro due anni dall’entrata in vigore della decisione n. 2/2021 del Comitato misto commerciale Regno Unito‒Svizzera

19 Le parti convengono che il paragrafo si applica all’Acc. commerciale e di cooperazione del 24 dic. 2020 tra l’Unione europea e la Comunità europea dell’energia atomica, da una parte, e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, dall’altra, e all’Accordo di libero scambio del 29 dic. 2020 tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Repubblica di Turchia a partire dall’applicazione provvisoria della Decisione n. 2/2021 del Comitato misto commerciale Regno Unito‒Svizzera.

20 Le parti convengono di derogare all’obbligo di includere nella prova dell’origine la dicitura di cui all’art. 8, para. 4.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.