Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.945.113 Protocole du 30 novembre 1972 portant modification de la Convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales (avec appendice)

0.945.113 Protocollo del 30 novembre 1972 d'emendamento della Convenzione firmata a Parigi il 22 novembre 1928 concernente le esposizioni internazionali (con appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/titV/Art. 34

1)  Tout différend entre deux ou plusieurs Parties contractantes concernant l’application ou l’interprétation de la présente Convention, qui ne peut être réglé par les autorités investies de pouvoirs de décision en application de la présente Convention, fera l’objet de négociations entre les Parties en litige.

2)  Si ces négociations n’aboutissent pas à un accord à bref délai, une des Parties saisit le Président du Bureau et lui demande de désigner un conciliateur. Si alors le conciliateur ne peut obtenir l’accord des Parties en litige sur une solution, il constate et délimite dans son rapport au Président la nature et l’étendue du litige.

3)  Lorsqu’un désaccord est ainsi constaté, le différend fait l’objet d’un arbitrage. A cette fin une des Parties saisit, dans un délai de deux mois à compter de la communication du rapport aux Parties en litige, le secrétaire général du Bureau d’une requête d’arbitrage en mentionnant l’arbitre choisi par elle. L’autre ou les autres Parties au différend doivent désigner, chacune, dans un délai de deux mois, leur arbitre respectif. A défaut, une des Parties saisit le président de la Cour Internationale de Justice en lui demandant de désigner le ou les arbitres.

Lorsque plusieurs Parties font cause commune, elles ne comptent pour l’application des dispositions du paragraphe qui précède, que pour une seule. En cas de doute, le secrétaire général décide.

Les arbitres désignent à leur tour un surarbitre. Si les arbitres ne peuvent s’accorder sur ce choix dans un délai de deux mois, le président de la Cour Internationale de Justice, saisi par une des Parties, y pourvoit.

4)  Le collège arbitral rend son arbitrage à la majorité de ses membres, la voix du surarbitre étant prépondérante en cas de partage des voix. Cet arbitrage s’impose à toutes les Parties en litige, définitivement et sans recours.

5)  Chaque Etat pourra, au moment où il signera ou ratifiera la présente Convention ou y adhérera, déclarer qu’il ne se considère pas lié par les dispositions des par. 3 et 4 qui précèdent. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par lesdites dispositions envers tout Etat qui aura formulé une telle réserve.

6)  Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément aux dispositions du paragraphe précédent, pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au gouvernement dépositaire.

lvlu1/lvlu1/titV/Art. 34

1)  Qualsiasi vertenza sorta fra due o più Parti contraenti, concernente l’applicazione o l’interpretazione della presente Convenzione, che non potesse essere risolta dalle autorità incaricate dei poteri decisionali secondo la presente Convenzione, sarà oggetto di negoziati fra le Parti litigiose.

2)  Se i negoziati non conducono ad un accordo a breve scadenza, una delle Parti si rivolge al presidente dell’Ufficio, chiedendogli di designare un conciliatore. Il conciliatore, se non può ottenere l’accordo delle Parti litigiose, constata e delimita, nel suo rapporto al presidente, la natura e la portata della vertenza.

3)  Una vertenza così accertata è sottoposta ad arbitrato. A tal scopo, una delle Parti trasmette, nel termine di due mesi a contare dalla comunicazione del rapporto alle Parti litigiose, una domanda d’arbitrato al segretario generale dell’Ufficio, indicando l’arbitro che ha scelto. L’altra o le altre Parti alla vertenza designano, ciascuna, in un termine di due mesi, il rispettivo arbitro. In caso d’omissione, una delle Parti adisce il presidente della Corte internazionale di Giustizia, chiedendogli di designare il o gli arbitri.

Più Parti, ove facciano causa comune, contano, per l’applicazione delle disposizioni del paragrafo precedente, soltanto per una sola. In caso di dubbio, decide il segretario generale.

Gli arbitri designano a loro volta un superarbitro. Se non possono accordarsi sulla cooptazione entro un termine di due mesi, vi provvede il Presidente della Corte internazionale di Giustizia, cui si è rivolta una delle Parti.

4)  Il collegio arbitrale rende l’arbitrato alla maggioranza dei membri, tenendo conto che, in caso di parità di voli, il volo del superarbitro prevale. L’arbitrato s’applica a tutte le Parti litigiose, è definitivo ed esclude la possibilità di ricorso.

5)  Ciascuno Stato potrà, al momento in cui firmerà o ratificherà la presente Convenzione oppure vi aderirà, dichiarare che non si considera vincolato dalle disposizioni dei paragrafi 3 o 4 precedenti. Le altre Parti contraenti non saranno vincolate dalle dette disposizioni, nei riguardi di qualsiasi Stato avrà espresso una siffatta riserva.

6)  Qualsiasi Parte contraente che avrà espresso una riserva, conformemente alle disposizioni del paragrafo precedente, potrà, in ogni momento togliere la riserva mediante una corrispondente notificazione al Governo depositario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.