0.935.222.49 Protocole d'entente du 15 juin 2004 entre le Secrétariat d'État à l'économie de la Confédération suisse, agissant au nom du Conseil fédéral et l'Administration nationale du tourisme de la République populaire de Chine, concernant les visas et les questions connexes liées aux groupes de touristes de la République populaire de Chine (SDA)
0.935.222.49 Memorandum d'intesa del 15 giugno 2004 tra il Segretariato di Stato dell'economia della Confederazione Svizzera, delegato dal Consiglio federale svizzero e l'Amministrazione nazionale del turismo della Repubblica popolare cinese sui visti e le questioni affini riguardanti i gruppi turistici provenienti dalla Repubblica popolare cinese (SDA)
Art. 4 Procédure en matière de visa
4.1 Agences de voyages
- (a)
- L’ANCT désignera les agences de voyages en Chine (ci-après dénommées «agences de voyages chinoises désignées») qui ont été autorisées à organiser des voyages en Suisse pour des citoyens chinois. L’ambassade ou les bureaux consulaires de Suisse en Chine habiliteront ces agences de voyages désignées à agir en tant que représentants mandatés des demandeurs de visa. L’ANCT communiquera à l’ambassade et aux bureaux consulaires de Suisse la liste des agences de voyages chinoises désignées, avec l’adresse, les numéros de téléphone et de télécopieur, l’adresse de courriel et le nom des personnes de contact.
- (b)
- Si une agence de voyages chinoise désignée enfreint les réglementations chinoises et/ou suisses lors de l’organisation du voyage à l’étranger de citoyens chinois, des mesures appropriées seront prises à son encontre conformément à la législation en vigueur. Il peut s’agir, le cas échéant, du retrait du statut d’agence de voyages désignée par l’ANCT ou de son accréditation auprès de l’ambassade ou des bureaux consulaires de Suisse en Chine.
- (c)
- Le Secrétariat d’Etat à l’économie de la Confédération suisse communiquera à l’ANCT la liste des agences de voyages en Suisse, avec l’adresse, les numéros de téléphone et de télécopieur, l’adresse de courriel et le nom des personnes de contact. Cette liste sera mise à jour régulièrement et transmise à l’ANCT.
- (d)
- Par ailleurs, les Parties contractantes conviennent que les agences de voyages des deux pays seront autorisées à choisir leurs propres partenaires commerciaux dans l’autre pays et à conclure des contrats avec eux. Les agences de voyages répondent de tous les arrangements commerciaux relatifs au voyage, comme les programmes touristiques, les coûts, les services, et les paiements contractuels à leurs partenaires commerciaux respectifs.
4.2 Coursiers
- (a)
- Chaque agence de voyages chinoise désignée peut nommer jusqu’à deux personnes pour agir en son nom et pour son compte en tant que coursiers dans le cadre de la procédure de demande de visas pour des groupes de touristes chinois souhaitant se rendre en Suisse. Les coursiers sont autorisés à présenter des demandes de visas pour de tels groupes auprès de l’ambassade et des bureaux consulaires de Suisse en Chine.
- (b)
- Les coursiers sont autorisés à pénétrer dans l’ambassade et les bureaux consulaires de Suisse munis d’un badge délivré par l’ANCT ainsi que d’un badge avec une photo d’identité et d’un certificat délivré par l’ambassade ou les bureaux consulaires de Suisse en Chine, contenant au moins le nom et l’adresse de l’agence de voyages et le nom du coursier. L’ANCT donnera toutes les informations utiles sur les personnes officiant comme coursiers pour chaque agence de voyages à l’ambassade ou aux bureaux consulaires de Suisse en Chine.
- (c)
- Si une agence de voyages désignée n’est plus accréditée auprès de l’ambassade ou d’un bureau consulaire de Suisse en Chine, elle est tenue de retourner tous les badges et les certificats à l’ambassade ou bureau consulaire de Suisse en vue de leur invalidation. En outre, une agence de voyages accréditée doit restituer le badge et le certificat de la personne agissant comme coursier dès que celle-ci cesse d’être employée en cette capacité.
4.3 Demande de visa
- (a)
- Lors du dépôt des demandes de visas pour un groupe de clients d’une agence de voyages chinoise accréditée auprès de l’ambassade ou des bureaux consulaires de Suisse, les agences de voyages doivent également présenter les documents suivants: un communiqué signé par un représentant de l’agence de voyages en question contenant des informations sur le voyage prévu, le paiement des frais du voyage, l’assurance appropriée, les noms des participants au tour, ainsi que le passeport de chaque participant et les formulaires de demande dûment remplis et signés par chaque voyageur. Le cas échéant, l’ambassade ou les bureaux consulaires de Suisse en Chine peuvent demander des documents et/ou renseignements supplémentaires.
- (b)
- Les demandes de visa seront traitées selon la législation applicable. Dans ce contexte, l’ambassade ou les bureaux consulaires de Suisse en Chine pourront mener des entretiens individuels ou par téléphone avec les candidats.
- (c)
- Le visa que doivent délivrer l’ambassade ou les bureaux consulaires de Suisse en Chine est un visa suisse, limité à trente jours au maximum, délivré selon les exigences légales, en tant que visa suisse individuel portant la mention «SDA».
- (d)
- Si l’ambassade ou les bureaux consulaires de Suisse en Chine acceptent les demandes de visas déposées par des agences de voyages, d’autres organisations ou personnes qui ne sont pas des agences de voyages désignées par l’ANCT, celle-ci n’est pas responsable des problèmes pouvant survenir pendant le voyage en Suisse.
Art. 4 Procedura per i visti
4.1. Agenzie di viaggio
- (a)
- La CNTA designa agenzie di viaggio in Cina (in appresso denominate «agenzie di viaggio cinesi designate») che sono state autorizzate ad organizzare viaggi in Svizzera per cittadini cinesi. L’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri in Cina accreditano tali agenzie di viaggio designate a fungere da rappresentanti autorizzati per le domande di visto. La CNTA notifica all’Ambasciata e agli uffici consolari svizzeri l’elenco delle agenzie di viaggio cinesi designate, inclusi i relativi indirizzi, numeri di telefono e di fax, indirizzi e-mail e persone di contatto.
- (b)
- In caso di violazione dei regolamenti cinesi e/o svizzeri da parte di un’agenzia di viaggio cinese designata in relazione al viaggio all’estero di cittadini cinesi, vengono prese adeguate misure nei confronti di tale agenzia conformemente alla legislazione in vigore. Le misure comprendono, all’occorrenza, il ritiro dello statuto di agenzia di viaggio designata da parte della CNTA o del suo accreditamento presso l’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri in Cina.
- (c)
- La SECO fornisce alla CNTA un elenco delle agenzie di viaggio svizzere, inclusi i relativi indirizzi, numeri di telefono e di fax, indirizzi e-mail e persone di contatto. Tale elenco è aggiornato regolarmente e trasmesso alla CNTA.
- (d)
- Le Parti contraenti accettano inoltre che le agenzie di viaggio di entrambi i Paesi siano autorizzate a scegliere i loro partner commerciali dell’altro Paese e a concludere contratti con essi. Tali agenzie di viaggio sono responsabili di tutti gli accordi commerciali riguardanti il viaggio, come per esempio i programmi di viaggio, i costi, i servizi e i pagamenti contrattuali ai rispettivi partner commerciali.
4.2 Corrieri
- (a)
- Ciascuna agenzia di viaggio cinese designata può nominare fino a due persone che operino per suo conto in qualità di corrieri nelle procedure necessarie per le domande di visto dei gruppi turistici cinesi che desiderano visitare la Svizzera. I corrieri sono abilitati a presentare le domande di visto di tali gruppi presso l’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri in Cina.
- (b)
- I corrieri sono autorizzati a entrare nell’Ambasciata e negli uffici consolari svizzeri con un badge rilasciato dalla CNTA nonché un badge d’identità munito di foto e un certificato rilasciato dall’Ambasciata o dagli uffici consolari svizzeri, ai quali la CNTA fornisce tutte le informazioni pertinenti sulle persone incaricate di operare come corrieri per ogni agenzia di viaggio. Il certificato contiene almeno il nome e l’indirizzo dell’agenzia di viaggio e il nome del corriere.
- (c)
- Nel caso in cui un’agenzia di viaggio designata non sia più accreditata presso l’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri in Cina, essa deve restituire tutti i badge e i certificati all’Ambasciata o all’ufficio consolare che li ha rilasciati affinché siano invalidati. Inoltre, un’agenzia di viaggio accreditata ha l’obbligo di restituire all’Ambasciata o all’ufficio consolare interessato il badge e il certificato di un corriere se quest’ultimo non svolge più tale mansione presso l’agenzia.
4.3 Domande di visto
- (a)
- Quando inoltra domande di visto per un gruppo di clienti, un’agenzia di viaggio cinese accreditata presso l’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri in Cina deve presentare anche i seguenti documenti: una comunicazione firmata dal rappresentante di detta agenzia contenente informazioni sull’itinerario previsto, sul pagamento delle spese di viaggio, su un’assicurazione adeguata, unitamente al nome e al passaporto di ciascun partecipante e ai moduli debitamente compilati e firmati da ogni viaggiatore. Se necessario, l’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri possono richiedere ulteriori documenti e/o informazioni.
- (b)
- Le domande di visto sono istruite secondo la legislazione applicabile. L’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri possono prevedere interviste telefoniche o personali con i richiedenti.
- (c)
- Il visto rilasciato dall’Ambasciata o dagli uffici consolari svizzeri è un visto svizzero, limitato a un massimo di trenta giorni, rilasciato conformemente ai requisiti legali. Si tratta di un visto svizzero individuale recante il riferimento «SDA».
- (d)
- Se l’Ambasciata o gli uffici consolari svizzeri approvano domande di visto presentate da agenzie di viaggio o altre organizzazioni e individui che non sono agenzie di viaggio designate dalla CNTA, quest’ultima non è responsabile di eventuali problemi sorti durante il viaggio sul territorio svizzero.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.