0.814.04 Convention du 17 mars 1992 sur les effets transfrontières des accidents industriels (avec annexes)
0.814.04 Convenzione del 17 marzo 1992 sugli effetti transfrontalieri degli incidenti industriali (con all.)
Art. 1 Définitions
Aux fins de la présente Convention:
- a)
- l’expression «accident industriel» désigne un événement consécutif à un phénomène incontrôlé dans le déroulement de toute activité mettant en jeu des substances dangereuses:
- i)
- dans une installation, par exemple pendant la fabrication, l’utilisation, le stockage, la manutention ou l’élimination; ou
- ii)
- pendant le transport, dans la mesure où il est visé au par. 2, d, de l’art. 2;
- b)
- l’expression «activité dangereuse» désigne toute activité dans laquelle une ou plusieurs substances dangereuses sont ou peuvent être présentes dans des quantités égales ou supérieures aux quantités limites énumérées à l’Annexe I3, de la présente Convention, et qui est susceptible d’avoir des effets transfrontières;
- c)
- le terme «effets» désigne toute conséquence nocive directe ou indirecte, immédiate ou différée, d’un accident industriel, notamment sur:
- i)
- les êtres humains, la flore et la faune,
- ii)
- les sols, l’eau, l’air et le paysage,
- iii)
- l’interaction entre les facteurs visés aux al. i et ii,
- iv)
- les biens matériels et le patrimoine culturel, y compris les monuments historiques;
- d)
- l’expression «effets transfrontières» désigne des effets graves se produisant dans les limites de la juridiction d’une Partie à la suite d’un accident industriel survenant dans les limites de la juridiction d’une autre Partie;
- e)
- le terme «exploitant» désigne toute personne physique ou morale, y compris les pouvoirs publics, qui est responsable d’une activité, par exemple d’une activité qu’elle supervise, qu’elle se propose d’exercer ou qu’elle exerce;
- f)
- le terme «Partie» désigne, sauf indication contraire dans le texte, une Partie contractante à la présente Convention;
- g)
- l’expression «Partie d’origine» désigne la (ou les) Partie(s) sous la juridiction de laquelle (ou desquelles) un accident industriel se produit ou est susceptible de se produire;
- h)
- l’expression «Partie touchée» désigne la (ou les) Partie(s) touchée(s) ou susceptible(s) d’être touchée(s) par des effets transfrontières d’un accident industriel;
- i)
- l’expression «Parties concernées» désigne toute Partie d’origine et toute Partie touchée; et
- j)
- le terme «public» désigne une ou plusieurs personnes physiques ou morales.
Art. 1 Definizioni
Ai fini della presente Convenzione:
- a)
- L’espressione «incidente industriale» significa un avvenimento risultante da uno sviluppo incontrollato nel corso di qualsiasi attività implicante sostanze a rischio, sia:
- i)
- in un impianto, ad esempio durante la fabbricazione, l’uso, l’immagazzinamento, la gestione o la rimozione,
- ii)
- durante il trasporto, nella misura in cui ciò è previsto dal paragrafo 2(d) dell’articolo 2;
- b)
- l’espressione «attività a rischio» significa ogni attività in cui una o più sostanze a rischio sono presenti o possono essere presenti in quantità o in eccedenza dei quantitativi-limite elencati all’Annesso I4 al presente documento, attività suscettibile di causare effetti transfrontalieri;
- c)
- l’espressione «effetti» significa ogni conseguenza negativa diretta o indiretta, immediata o differita causata da un incidente industriale a danno di interalia:
- i)
- gli esseri umani, la flora e la fauna,
- ii)
- il terreno, l’acqua, l’aria ed il paesaggio,
- iii)
- l’interazione tra i fattori di cui ad (i) e (ii),
- iv)
- i beni materiali ed il patrimonio culturale, compresi i monumenti storici;
- d)
- l’espressione «effetti transfrontalieri» significa i gravi effetti nell’ambito della giurisdizione di una Parte come risultato di un incidente industriale sopravvenuto nell’ambito della giurisdizione di un’altra Parte;
- e)
- il termine «operatore» significa ogni persona fisica o giuridica, comprese le Autorità pubbliche incaricate di un’attività come ad esempio la supervisione, che hanno in programma di esercitare o stanno esercitando un’attività;
- f)
- il termine «Parte» significa, a meno che il testo non indichi diversamente, una Parte contraente alla presente Convenzione;
- g)
- il termine »Parte di origine» significa ogni Parte o Parti sotto la cui giurisdizione avviene, o può avvenire un incidente industriale;
- h)
- l’espressione «Parte colpita» significa ogni Parte o Parti colpite o suscettibili di essere colpite dagli effetti transfrontalieri di un incidente industriale;
- i)
- l’espressione «Parti interessate» significa ogni Parte di origine ed ogni Parte colpita;
- j)
- il termine »Pubblico» significa una o più persone fisiche o giuridiche.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.