0.814.012.168.1 Accord du 6 juillet 2021 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Sénégal relatif a la mise en oeuvre de l’Accord de Paris de la Convention cadre des Nations Unies sur le changement climatique
0.814.012.168.1 Accordo del 6 luglio 2021 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Senegal in vista dell’attuazione dell’Accordo di Parigi adottato nell’ambito della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici
Art. 6 Forme de l’autorisation
1. L’autorisation contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:
- a.
- identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
- b.
- définition des standards ou des méthodologies de référence appliquées, entre autres, et critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
- c.
- période de comptabilisation des résultats d’atténuation;
- d.
- période(s) de la CDN à laquelle ou auxquelles les ITMO sont autorisés pour utilisation, le cas échéant;
- e.
- plafond cumulé des résultats d’atténuation dont le transfert et l’utilisation sont autorisés, qui correspond à toute ou partie de la quantité figurant sur la demande d’autorisation;
- f.
- référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu;
- g.
- conditions requises pour procéder au transfert international des résultats d’atténuation, notamment les critères énoncés à l’art. 7.
2. L’autorisation délivrée par le cédant comporte l’identification de l’organisme habilité à effectuer les transferts.
Art. 6 Forma dell’autorizzazione
1. La dichiarazione di autorizzazione fa riferimento al MADD e comprende le indicazioni seguenti:
- a.
- attività di mitigazione che genera i risultati di mitigazione;
- b.
- standard o metodologie di riferimento applicati, inter alia, e requisiti per i rapporti di monitoraggio e di verifica;
- c.
- periodo di contabilizzazione dei risultati di mitigazione;
- d.
- se del caso, periodo o periodi dell’NDC per il quale o per i quali l’utilizzo degli ITMO è autorizzato;
- e.
- massimo totale cumulato dei risultati di mitigazione il cui trasferimento e utilizzo sono autorizzati, che corrisponde al totale o a una parte della quantità indicata nella richiesta di autorizzazione;
- f.
- se del caso, l’autorizzazione corrispondente dell’altra Parte;
- g.
- requisiti necessari al trasferimento internazionale dei risultati di mitigazione, in particolare i requisiti menzionati nell’articolo 7.
2. L’autorizzazione della Parte trasferente comprende l’identificazione dell’ente autorizzato a effettuare trasferimenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.