1. La Confédération suisse désigne le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication, représenté par l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), pour la mise en œuvre du présent Accord.
2. La République du Sénégal désigne le Ministère en charge de l’Environnement et du Développement durable pour la mise en œuvre du présent Accord.
1. La Confederazione Svizzera designa il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni, rappresentato dall’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM), ad agire in suo nome per attuare il presente Accordo.
2. La Repubblica del Senegal designa il Ministero per l’ambiente e lo sviluppo sostenibile ad agire in suo nome per attuare il presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.