Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.121.3 Protocole du 23 juin 1953 visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium

0.812.121.3 Protocollo del 23 giugno 1953 inteso a limitare e disciplinare la coltivazione del papavero e la produzione, il commercio internazionale, il commercio all'ingrosso e l'utilizzazione dell'oppio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Mesures administratives

1. Afin de surveiller l’exécution des dispositions du présent Protocole, le Comité peut prendre les mesures suivantes:

a.Demandes de renseignements
Le Comité est autorisé à demander confidentiellement aux Parties des renseignements sur la mise en oeuvre des dispositions du présent Protocole et, à cet égard, à faire aux Parties intéressées toutes suggestions appropriées;
b.Demande d’explications
Si, à la lumière des renseignements dont il dispose, le Comité est d’avis qu’une disposition importante quelconque du présent Protocole n’est pas respectée dans un pays ou territoire quelconque, ou que la situation qui y existe en matière d’opium appelle des éclaircissements, le Comité a le droit de demander confidentiellement des explications à la Partie intéressée;
c.Proposition de mesures correctives
Si le Comité le juge opportun, il peut appeler confidentiellement l’attention d’un gouvernement sur l’inexécution par celui‑ci, dans une mesure appréciable, d’une disposition importante quelconque du présent Protocole ou sur une situation, en matière d’opium, qui laisse gravement à désirer dans l’un quelconque des territoires placés sous son contrôle, le Comité peut demander à ce gouvernement d’étudier la possibilité d’adopter les mesures correctives exigées par la situation;
d.Enquête sur les lieux
Si le Comité considère qu’une enquête sur les lieux contribuerait à l’éclairer sur la situation, il peut proposer au gouvernement intéressé l’envoi dans le pays ou territoire en question d’une personne ou d’une commission d’enquête désignée par le Comité. Si ce gouvernement n’a pas répondu dans un délai de quatre mois à la proposition du Comité, son silence sera considéré comme un refus. Si ce gouvernement donne son consentement explicite à l’enquête, celle‑ci sera menée en collaboration avec des fonctionnaires désignés par ce gouvernement.

2. La Partie intéressée est autorisée à faire, par l’intermédiaire de son représentant, une déclaration devant le Comité avant qu’une décision soit prise en vertu de l’alinéa c du paragraphe précédent.

3. Les décisions prises en vertu des alinéas c et d du paragraphe 1 du présent article doivent l’être à la majorité de tous les membres composant le Comité.

4. Si le Comité publie les décisions qu’il a prises en vertu de l’alinéa d du paragraphe 1 du présent article ou tous renseignements s’y rapportant, il doit également publier les vues du gouvernement intéressé, si ce gouvernement en fait la demande.

Art. 11 Misure amministrative

1.  Al fine di vigilare sull’attuazione delle disposizioni del presente Protocollo, il Comitato può prendere le seguenti misure:

a.
Richiesta d’informazioni
Il Comitato è autorizzato a chiedere alle Parti, in via riservata, informazioni sull’attuazione delle disposizioni del presente Protocollo e a dare in proposito alle Parti interessate tutti i suggerimenti del caso;
b.
Richiesta di spiegazioni
Qualora, in base alle informazioni in suo possesso, ritenga che una qualsiasi disposizione importante del presente Protocollo non è osservata in uno Stato o territorio qualsiasi, oppure che la situazione in esso esistente in merito all’oppio richieda chiarimenti, il Comitato ha il diritto di chiedere in via riservata, spiegazioni alla Parte interessata;
c.
Proposta di misure correttive
Qualora lo ritenga opportuno, il Comitato può richiamare, in via riservata, l’attenzione di un Governo sul fatto che esso ha omesso, in misura apprezzabile, di dare esecuzione a una qualsiasi disposizione importante del presente Protocollo, oppure su di una situazione in materia di oppio, che lascia gravemente a desiderare in uno qualsiasi dei territori posti sotto il suo controllo. Il Comitato può chiedere a tale Governo di studiare la possibilità di adottare le misure correttive imposte dalla situazione:
d.
Inchiesta sul luogo
Qualora ritenga che un’inchiesta sul luogo varrebbe a meglio informarlo sulla situazione, il Comitato può proporre al Governo interessato l’invio nello Stato o nel territorio in questione di una persona o di una commissione d’inchiesta designata dal Comitato. Qualora il Governo non abbia dato risposta in un termine di quattro mesi alla proposta del Comitato, il suo silenzio è considerato come rifiuto. Qualora il Governo abbia dato il suo esplicito consenso all’inchiesta, questa deve essere svolta con la collaborazione dei funzionari da esso designati.

2.  Prima che venga presa una decisione in virtù della lettera c del paragrafo precedente, la Parte interessata è autorizzata a fare, attraverso il suo rappresentante, una dichiarazione al Comitato.

3.  Le decisioni di cui alle lettere c e d del paragrafo 1 del presente articolo sono prese dal Comitato a maggioranza assoluta dei suoi membri.

4.  Qualora pubblichi le decisioni da esso prese in virtù della lettera d del paragrafo 1 del presente articolo o altre informazioni al riguardo, il Comitato deve pubblicare parimente il punto di vista del Governo interessato, in quanto questi lo richieda.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.