Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.602.1 Accord d'exploitation du 14 mai 1982 relatif à l'Organisation européenne de télécommunications par satellite «EUTELSAT»

0.784.602.1 Accordo operativo del 14 maggio 1982 dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite «EUTELSAT» (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Passation des marchés

a)  Tous les contrats d’achat de fournitures et de prestation de services requis par EUTELSAT sont attribués conformément aux dispositions de l’art. XIV de la Convention, du présent article et de l’art. 18 de l’Accord d’exploitation ainsi qu’aux procédures, réglementations et conditions fixées par le Conseil des Signataires en application des dispositions de l’al. ii) du par. b) de l’art. XII de la Convention.

b)  L’approbation du Conseil des Signataires est requise avant:

i)
tout lancement de demandes de propositions ou d’appels d’offres pour des contrats dont la valeur prévue est supérieure à 150 000 ECU;
ii)
la passation de tout contrat dont la valeur est supérieure à 150 000 ECU.

Le Conseil des Signataires peut modifier ces limites financières si des changements d’indices des prix mondiaux le justifient.

c)  Les procédures, réglementations et modalités visées au par. a) du présent article doivent prévoir la fourniture en temps opportun de renseignements complets au Conseil des Signataires. Sur demande de tout Signataire, le Conseil des Signataires lui fournit, en ce qui concerne tous les contrats, tous les renseignements nécessaires pour permettre audit Signataire de s’acquitter de ses responsabilités en cette qualité.

d)  Dans les cas suivants, il peut y avoir dispense de recourir aux appels d’offres internationaux publics, conformément aux procédures adoptées par le Conseil des Signataires en application de l’al. ii) du par. b) de l’art. XII de la Convention:

i)
la valeur estimative du contrat ne dépasse pas 75000 ECU et, à cause de l’application d’une telle dispense, l’attribution du contrat ne met pas le contractant dans une position telle qu’elle porte atteinte ultérieurement à l’exécution effective par le Conseil des Signataires de la politique de passation des marchés définie à l’art. XIV de la Convention. Le Conseil des Signataires peut modifier cette limite financière si des changements d’indices des prix mondiaux le justifient;
ii)
la passation d’un marché est requise d’urgence pour faire face à une situation exceptionnelle mettant en cause la viabilité de l’exploitation pour toute activité d’EUTELSAT;
iii)
il existe une seule source d’approvisionnement répondant aux spécifications nécessaires pour faire face aux besoins d’EUTELSAT, ou bien le nombre des sources d’approvisionnement est si limité qu’il ne serait ni possible ni de l’intérêt d’EUTELSAT d’engager les dépenses et de consacrer le temps nécessaire au lancement d’un appel d’offres international public, sous réserve qu’au cas où il existerait plus d’une source d’approvisionnement, elles aient la possibilité de présenter des soumissions sur un pied d’égalité;
iv)
les besoins sont de nature administrative et il est plus indiqué d’y satisfaire sur place;
v)
la passation d’un marché est destinée à des prestations de services en personnel.

Art. 17 Forniture

a)  Tutti i contratti per l’acquisizione di beni e servizi da parte dell’EUTELSAT dovranno essere assegnati secondo le disposizioni dell’articolo XIV della Convenzione, del presente articolo e dell’articolo 18 dell’Accordo operativo e le procedure, regolamenti, modalità e condizioni fissate dal Consiglio dei Firmatari ai sensi dell’alinea ii) della lettera b) dell’articolo XII della Convenzione.

b)  Il Consiglio dei Firmatari dovrà approvare preventivamente:

i)
le richieste di offerta, gli inviti o licitazioni per i contratti di un valore che sia presumibilmente superiore ai 150 000 UCE;
ii)
la conclusione di contratti di un valore superiore a 150 000 UCE.

Se giustificato dalle variazioni degli indici mondiali dei prezzi, il Consiglio dei Firmatari può rivedere questi limiti finanziari.

c)  Le procedure, i regolamenti, le modalità e condizioni di cui alla lettera a) del presente articolo dovranno prevedere che il Consiglio dei Firmatari venga compiutamente e tempestivamente informato. A richiesta di ogni Firmatario, il Consiglio dei Firmatari dovrà fornire ogni informazione, relativa a qualsiasi contratto, tale da consentire allo stesso Firmatario di adempire alle responsabilità che gli competono come tale.

d)  Nei seguenti casi si è dispensati dal ricorrere alle licitazioni pubbliche internazionali, secondo modalità adottate dal Consiglio dei Firmatari in conformità all’alinea ii) della lettera b) dell’articolo XII della Convenzione:

i)
quando il valore del contratto non ecceda l’importo di 75 000 UCE e l’assegnazione del contratto, a causa di tale deroga, non ponga il contraente in una posizione tale da pregiudicare, in un momento successivo, l’effettivo esercizio da parte del Consiglio dei Firmatari della politica per le forniture di cui all’articolo XIV della Convenzione. Se giustificato dalle variazioni degli indici mondiali dei prezzi, il Consiglio dei Firmatari può rivedere questo limite finanziario;
ii)
nei casi d’urgenza per far fronte a situazioni di emergenza che mettano in pericolo l’efficienza operativa d’una attività dell’EUTELSAT;
iii)
quando esista una sola fonte specificatamente idonea a rispondere alle esigenze dell’EUTELSAT o quando il numero delle fonti sia così limitato che non sarebbe possibile né conveniente affrontare spese ed impiegare tempo per una licitazione pubblica internazionale, a condizione che, in questo caso, venga usata nei confronti di tutte le fonti la parità di trattamento;
iv)
quando si tratti di esigenze di natura amministrativa, che possano essere meglio soddisfatte localmente;
v)
quando la fornitura sia per servizi di personale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.