Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Réajustements financiers entre Signataires

a.  Lors de l’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation et, par la suite, lors de chaque détermination des parts d’investissement, des réajustements financiers sont effectués entre les Signataires, par l’intermédiaire d’INTELSAT, sur la base d’une évaluation effectuée conformément au par. b du présent article. Le montant desdits réajustements financiers est déterminé, pour chaque Signataire, en appliquant à ladite évaluation:

i.
lors de l’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation, la différence éventuelle entre la quote-part finale que tout Signataire détenait en application de l’Accord spécial et sa part d’investissement initiale déterminée en application de l’art. 6 de l’Accord d’exploitation;
ii.
lors de chaque détermination ultérieure des parts d’investissement, la différence éventuelle entre la nouvelle part d’investissement de tout Signataire et sa part d’investissement antérieure à cette détermination.

b.  L’évaluation visée au par. a du présent article est faite de la façon suivante:

i.
du coût initial de tous les éléments d’actif, tel qu’il est inscrit dans les comptes d’INTELSAT à la date du réajustement, y compris le capital porté en immobilisation ou les dépenses immobilisées, est soustrait le total:
A.
des amortissements cumulés inscrits dans les comptes d’INTELSAT à la date du réajustement et
B.
des sommes empruntées et autres sommes dues par INTELSAT à la date du réajustement;
ii.
les résultats obtenus en vertu de l’al. i du présent paragraphe sont réajustés:
A.
en ajoutant ou en retranchant, selon le cas, aux fins des réajustements financiers lors de l’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation, une somme représentant l’insuffisance ou l’excès de paiements effectués par INTELSAT, en rémunération du capital, par rapport au montant cumulé dû en vertu de l’Accord spécial, aux taux de rémunération du capital fixés par le Comité intérimaire des télécommunications par satellites, en vertu de l’art. 9 de l’Accord spécial, et en vigueur au cours des périodes pendant lesquelles les taux pertinents étaient applicables. Afin d’évaluer la somme représentant toute insuffisance ou tout excès de paiement, la rémunération exigible est calculée mensuellement et se rapporte au montant net des éléments visés à l’al. i du présent paragraphe;
B.
en ajoutant ou en retranchant, selon le cas, aux fins de chaque évaluation ultérieure, une autre somme représentant l’insuffisance ou l’excès de paiements effectués par INTELSAT, en rémunération du capital depuis la date d’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation jusqu’à la date à laquelle l’évaluation prend effet, par rapport au montant cumulé des sommes dues en vertu de l’Accord d’exploitation, aux taux de rémunération du capital en vigueur au cours des périodes pendant lesquelles les taux pertinents étaient applicables et fixés par le Conseil des Gouverneurs en vertu de l’art. 8 de l’Accord d’exploitation. Aux fins d’évaluer la somme représentant toute insuffisance ou tout excès de paiement, la rémunération exigible est calculée mensuellement et se rapporte au montant net des éléments visés à l’al. i du présent paragraphe.

c.  Les paiements dus par les Signataires ou à ces derniers, conformément aux dispositions du présent article, sont effectués au plus tard à la date fixée par le Conseil des Gouverneurs. Un intérêt calculé à un taux déterminé par ledit Conseil est ajouté après cette date à toute somme non réglée sous réserve qu’en ce qui concerne les paiements dus conformément à l’al. i du par. a du présent article, l’intérêt est ajouté à partir de l’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation. Le taux d’intérêt visé au présent paragraphe est égal au taux d’intérêt fixé par le Conseil des Gouverneurs en application du par. d de l’art. 4 de l’Accord d’exploitation.

Art. 7 Riallineamenti finanziari tra Firmatari

a.  All’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio e, successivamente, ad ogni determinazione delle quote d’investimento, dei riallineamenti finanziari vanno effettuati tra i Firmatari, ad opera d’INTELSAT, il quale procede alla valutazione da effettuarsi giusta il paragrafo b del presente articolo. L’ammontare di questi riallineamenti finanziari è determinato, per ogni Firmatario, assumendo come base per la valutazione,

i.
all’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio, la differenza eventuale tra la quotaparte finale che ciascun Firmatario deteneva in applicazione dell’ac-cordo speciale e la sua quota d’investimento iniziale, determinata in applicazione dell’articolo 6; dell’accordo di esercizio;
ii.
ad ogni ulteriore determinazione delle quote d’investimento, la differenza eventuale tra la nuova quota d’investimento di ciascun Firmatario e la sua parte d’investimento anteriore a questa determinazione.

b.  La valutazione, di cui nel paragrafo a del presente articolo, va effettuata nel modo seguente:

i.
dal costo iniziale di tutti gli elementi di attivo, quale iscritto nei conti di INTELSAT alla data del riallineamento; compreso il capitale immobilizzato o le spese immobilizzate, va sottratto il totale:
A.
degli ammortamenti cumulati iscritti nei conti di INTELSAT alla data del riallineamento e
B.
delle somme mutuate ed altre somme dovute da INTELSAT alla data del riallineamento;
ii.
i risultati ottenuti in virtù del comma i del presente paragrafo sono riadeguati:
A.
aggiungendo o togliendo, secondo il caso, ai fini dei riallineamenti finanziari per l’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio, una somma rappresentante la carenza o l’eccesso dei pagamenti effettuati da INTELSAT in rimunerazione del capitale, rispettivamente all’ammontare cumulato dovuto in virtù dell’accordo speciale, ai tassi di rimunerazione del capitale stabiliti dal Comitato interinale delle telecomunicazioni per satelliti, in virtù dell’articolo 9 dell’accordo speciale, ed applicati nel corso dei loro periodi di vigenza. Onde valutare la somma rappresentante la carenza o l’eccesso di pagamento, la rimunerazione esigibile va calcolata mensilmente riferendola all’ammontare netto degli elementi di cui nel comma i del presente paragrafo;
B.
aggiungendo o togliendo, secondo il caso, ai fini di ogni ulteriore valutazione, un’altra somma rappresentante la carenza o l’eccesso dei pagamenti effettuati da INTELSAT in rimunerazione del capitale, a contare dalla data di entrata in vigore dell’accordo d’esercizio sino a quella in cui la valutazione prende effetto, rispettivamente all’ammontare cumulato dovuto in virtù dell’accordo d’esercizio, ai tassi di rimunerazione del capitale applicati nel corso dei loro periodi di vigenza e fissati dal Consiglio dei governatori in virtù dell’articolo 8 dell’accordo d’esercizio. Onde valutare la somma rappresentante la carenza o l’eccesso di pagamento, la rimunerazione esigibile va calcolata mensilmente, riferendola all’ammontare netto degli elementi di cui nel comma i del presente paragrafo.

c.  I pagamenti dovuti dai Firmatari, o dovuti a loro giusta i disposti del presente articolo, vanno effettuati entro la data stabilita dal Consiglio dei governatori. Dopo tale data, ad ogni somma non pagata, va aggiunto un interesse di mora, calcolato secondo un tasso determinato dal detto Consiglio, con riserva che, per quanto concerne i pagamenti dovuti conformemente al comma i del paragrafo a del presente articolo, l’interesse deve essere aggiunto a contare dall’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio. Il tasso d’interesse di cui nel presente paragrafo è pari al tasso d’inte-resse stabilito dal Consiglio dei governatori in applicazione del paragrafo d dell’articolo 4 dell’accordo d’esercizio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.