Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Retrait

a.  Dans les trois mois qui suivent la date d’effet du retrait d’INTELSAT d’un Signataire en vertu de l’art. XVI de l’Accord, le Conseil des Gouverneurs informe ledit Signataire de l’évaluation qu’il a faite de sa situation financière dans INTELSAT à la date à laquelle le retrait prend effet et des modalités proposées pour le règlement ainsi qu’il est prévu au par. c du présent article.

b.  La notification prévue au par. a du présent article comprend un relevé:

i.
de la somme à verser par INTELSAT au Signataire, obtenue en multipliant la valeur, calculée conformément au par. b de l’art. 7 de l’Accord d’exploitation, à la date à laquelle le retrait prend effet par la part d’investissement du Signataire à ladite date;
ii.
des sommes à verser par le Signataire à INTELSAT, en vertu des dispositions des par. g, j ou k de l’art. XVI de l’Accord, représentant sa part de contribution en capital au titre d’engagements contractuels expressément autorisés, soit avant la date de réception, par l’autorité compétente, de la notification de sa décision de retrait, soit avant la date à laquelle son retrait prend effet, accompagné d’un projet d’échéancier des paiements pour faire face auxdits engagements contractuels;
iii.
de toute somme due à INTELSAT par ledit Signataire à la date à laquelle le retrait prend effet.

c.  Les sommes visées aux al. i et ii du par. b du présent article doivent être remboursées par INTELSAT au Signataire dans des délais du même ordre que ceux durant lesquels les autres Signataires sont remboursés de leurs contributions en capital ou dans des délais plus courts que le Conseil des Gouverneurs peut estimer convenables. Le Conseil des Gouverneurs fixe le taux d’intérêt à verser au Signataire ou par celui-ci en ce qui concerne toute somme qui peut rester due à tout moment.

d.  En évaluant les sommes visées à l’al. ii du par. b du présent article, le Conseil des Gouverneurs peut décider de dégager totalement ou partiellement le Signataire de son obligation de verser sa part des contributions en capital nécessaires pour faire face à la fois aux engagements contractuels expressément autorisés et aux responsabilités découlant d’actes ou d’omissions préalables, soit à la réception de la notification de la décision de retrait, soit à la date à laquelle le retrait prend effet, conformément à l’art. XVI de l’Accord.

e.  A moins que le Conseil des Gouverneurs n’en décide autrement, en vertu du par. d du présent article, aucune disposition du présent article n’a pour effet:

i
ni de libérer un Signataire, visé au par. a du présent article, de sa part de toute obligation non contractuelle d’INTELSAT préalable, soit à la notification de la décision de retrait, soit à la date à laquelle le retrait prend effet et qui résulte d’actes ou d’omissions découlant de l’exécution de l’Accord et du présent Accord d’exploitation;
ii.
ni de le priver de tout droit qu’il a acquis en tant que Signataire, que nonobstant son retrait il conserve après la date à laquelle ce retrait prend effet et pour lequel il n’a pas reçu de compensation en vertu des dispositions du présent article.

Art. 21 Recesso

a.  Nei tre mesi che seguono la data di effetto del recesso da INTELSAT di un Firmatario, in virtù dell’articolo XVI dell’accordo, il Consiglio dei governatori informa il detto Firmatario della valutazione da esso fatta circa la sua situazione finanziaria in INTELSAT, nella data di effetto del recesso, nonché delle modalità proposte per il regolamento, così come previsto nel paragrafo c del presente articolo.

b.  La notificazione prevista nel paragrafo a del presente articolo comprende un prospetto:

i.
della somma da versare da INTELSAT al Firmatario, somma ottenuta moltiplicando il valore calcolato, giusta il paragrafo b dell’articolo 7 dell’accordo d’esercizio, alla data in cui il recesso prende effetto, per la quota d’investimento del Firmatario in tale data;
ii.
delle somme che il Firmatario deve versare a INTELSAT in virtù dei disposti dei paragrafi g, j o k dell’articolo XVI dell’accordo, rappresentanti la sua parte dei contributi in capitale per obblighi contrattuali espressamente autorizzati, sia prima del recapito all’autorità competente della notifica della sua decisione di recesso, sia prima della data in cui detto recesso prende effetto, accompagnata da uno scadenzario dei pagamenti, in modo da far fronte ai detti obblighi contrattuali;
iii.
di qualunque somma dovuta a INTELSAT dal detto Firmatario alla data in cui il recesso prende effetto.

c.  Le somme di cui nei commi i e ii del paragrafo b del presente articolo vanno rimborsate da INTELSAT al Firmatario entro termini analoghi a quelli entro i quali gli altri Firmatari sono rimborsati dei loro contributi in capitale o entro i termini più brevi che il Consiglio dei governatori stimasse convenevoli. Il Consiglio dei governatori stabilisce il tasso di interesse da versare al Firmatario o da versare da questo per quanto concerne ogni somma che fosse dovuta in qualsiasi momento.

d.  Nel valutare le somme, di cui nel comma ii del paragrafo b del presente articolo, il Consiglio dei governatori può decidere di liberare totalmente o parzialmente il Firmatario dal proprio obbligo di versare una parte di contributi in capitale, necessari a far fronte agli obblighi contrattuali espressamente autorizzati e alle responsabilità derivanti da atti od omissioni precedenti il recapito della notifica della decisione di recesso e la data in cui il recesso prende effetto, conformemente all’articolo XVI dell’accordo.

e.  Tranne diversa decisione del Consiglio dei governatori, in virtù del precedente paragrafo d, nessun disposto del presente articolo può avere l’effetto di:

i.
liberare un Firmatario, di cui nel paragrafo a del presente articolo, dalla sua parte di un obbligo non contrattuale di INTELSAT, precedente sia la notifica della decisione di recesso, sia la data in cui il recesso prende effetto e che risulti da atti od omissioni derivanti dall’esecuzione dell’accordo e del presente accordo d’esercizio; né di
ii.
privarlo di ogni diritto, acquisito in quanto Firmatario, e che, nonostante il recesso, esso conservi dopo la data in cui il recesso medesimo prende effetto, diritto per il quale il Firmatario non abbia ricevuto compensazione alcuna, in virtù dei disposti del presente articolo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.