Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

0.784.601.1 Accordo d'esercizio del 20 agosto 1971 per l'Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti INTELSAT (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Rachat

a.  Conformément aux dispositions des art. IX et XV de l’Accord provisoire, le Conseil des Gouverneurs établit, le plus tôt possible et au plus tard trois mois après la date d’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation, conformément aux dispositions du par. d du présent article, la situation financière au sein d’INTELSAT de chaque signataire de l’Accord spécial à l’égard duquel, en tant qu’Etat, ou à l’égard de l’Etat duquel, l’Accord, lors des on entrée en vigueur, n’est pas entré en vigueur ou n’est pas appliqué à titre provisoire. Le Conseil des Gouverneurs informe par écrit chacun desdits signataires de sa situation financière et du taux d’intérêt y afférent. Ce taux d’intérêt doit être proche du loyer de l’argent sur les marchés mondiaux.

b.  Un signataire peut accepter l’évaluation de sa situation financière et du taux d’intérêt dont il a été informé, conformément au par. a du présent article, à moins que le Conseil des Gouverneurs et ledit signataire n’en décident autrement. INTELSAT verse audit signataire, en dollars des Etats-Unis ou en toute autre monnaie librement convertible en dollars des Etats-Unis et, dans les quatre-vingt-dix jours qui suivent ladite acceptation ou dans les délais plus étendus dont il peut être convenu, le montant ainsi accepté accompagné des intérêts sur ledit montant dus de la date d’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation jusqu’à la date du paiement.

c.  Si un différend apparaît entre INTELSAT et un Signataire sur le montant ou le taux d’intérêt et si le différend ne peut être réglé à l’amiable dans un délai d’un an à compter de la date à laquelle ledit signataire a été informé de sa situation financière, conformément aux dispositions du par. a du présent article, la somme proposée portant intérêt au taux fixé constitue l’offre permanente d’INTELSAT pour régler le différend et les fonds correspondants sont mis en réserve à la disposition dudit signataire. A condition de convenir d’un tribunal mutuellement acceptable, INTELSAT soumet le différend à l’arbitrage si le signataire en exprime la demande. Après notification du jugement du tribunal, INTELSAT verse au signataire la somme allouée par le tribunal en dollars des Etats-Unis ou en toute autre monnaie librement convertible en dollars des Etats-Unis.

d.  La situation financière visée au par. a du présent article est établie de la façon suivante:

i.
la somme obtenue en application des dispositions du par. b de l’art. 7 de l’Accord d’exploitation à la date d’entrée en vigueur dudit Accord est multipliée par la quote-part finale dudit signataire aux termes de l’Accord spécial;
ii.
de ce résultat est soustraite toute somme due par ledit signataire à la date d’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation.

e.  Aucune disposition du présent article n’a pour effet:

i.
ni de libérer un signataire visé au par. a du présent article, de sa part de toute obligation contractée collectivement par les signataires de l’Accord spécial ou pour leur compte à la suite d’actes ou d’omissions préalables à la date d’entrée en vigueur de l’Accord d’exploitation et découlant de l’exécution de l’Accord provisoire et de l’Accord spécial;
ii.
ni de priver un tel signataire de tout droit qu’il a acquis en tant que signataire, que nonobstant son retrait il conserve après l’expiration de l’Accord spécial et pour lequel il n’a pas reçu de compensation en vertu des dispositions du présent article.

Art. 19 Riscatto

a.  Giusta i disposti degli articoli IX e XV dell’accordo provvisorio, il Consiglio dei governatori stabilisce, quanto prima ma comunque non oltre tre mesi dopo la data di entrata in vigore dell’accordo d’esercizio, e giusta i disposti del paragrafo d del presente articolo, la situazione finanziaria, entro INTELSAT, di ogni Firmatario del-l’accordo speciale rispetto al quale, in quanto Stato, o rispetto allo Stato designante, l’accordo, nel momento dell’entrata in vigore, non è entrato in vigore o non è applicato a titolo provvisorio. Il Consiglio dei governatori informa per scritto ciascuno di questi Firmatari della sua situazione finanziaria e del tasso di interesse che la concerne. Questo tasso deve essere quanto possibile vicino al prezzo del danaro sui mercati mondiali.

b.  Un Firmatario può accettare la valutazione della sua situazione finanziaria con il relativo tasso di interesse, di cui è stato informato giusta il paragrafo a del presente articolo, a meno che il Consiglio dei governatori e il Firmatario stesso non ne decidano altrimenti. INTELSAT versa a detto Firmatario, in dollari degli Stati Uniti o in altra valuta liberamente convertibile in dollari e nei novanta giorni successivi alla predetta accettazione, o nel termine più lungo che fosse convenuto, l’ammontare così accettato, accompagnato dagli interessi dovuti alla data dell’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio sino alla data del pagamento.

c.  Qualora una vertenza insorga tra INTELSAT e un Firmatario circa l’ammontare o il tasso di interesse, e qualora la vertenza non possa essere composta amichevolmente entro un anno a contare dalla data nella quale il Firmatario è stato informato della sua situazione finanziaria, giusta il paragrafo a del presente articolo, la somma proposta, fruttante interessi al tasso stabilito, costituisce una «offerta permanente» di INTELSAT ai fini della composizione della vertenza; all’uopo i fondi corrispondenti a detta offerta vanno posti in riserva a disposizione del Firmatario. Premesso che si possa scegliere un tribunale mutuamente accettabile, INTELSAT sottopone la vertenza all’arbitrato, qualora il Firmatario ne faccia domanda. Dopo notifica della sentenza del tribunale, INTELSAT versa al Firmatario la somma assegnata dal tribunale, in dollari degli Stati Uniti o in qualunque altra moneta liberamente convertibile in dollari.

d.  La situazione finanziaria, di cui nel paragrafo a del presente articolo, è stabilita come segue:

i.
la somma, ottenuta in applicazione del paragrafo b dell’articolo 7 dell’accordo d’esercizio, alla data dell’entrata in vigore del medesimo, va moltiplicata per la quotaparte finale del Firmatario ai termini dell’accordo speciale;
ii.
dal risultato sono sottratte le somme dovute dal Firmatario, alla data di entrata in vigore dell’accordo d’esercizio.

e.  Nessun disposto del presente articolo può avere l’effetto:

i.
di liberare un Firmatario, di cui nel paragrafo a del presente articolo, in parte o totalmente, dall’obbligo collettivamente contratto dai Firmatari dell’ac-cordo speciale, o in loro nome, in seguito ad atti od omissioni precedenti l’entrata in vigore dell’accordo d’esercizio e derivanti dall’esecuzione dell’accordo provvisorio e dell’accordo speciale; né
ii.
di privare un Firmatario di qualunque diritto da esso acquisito in quanto tale e conservato, nonostante il suo recesso, anche dopo la scadenza dell’accordo speciale, e per il quale diritto esso non abbia ricevuto compensazione alcuna, in virtù dei disposti del presente articolo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.