Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.195.94 Accord bilatéral du 12 septembre 1980 entre la Confédération suisse et la République fédérale du Nigeria relatif aux services aériens (avec annexe)

0.748.127.195.94 Accordo del 12 settembre 1980 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Nigeria concernente i servizi aerei (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Consultations

1.  Dans un esprit d’étroite collaboration, les autorités aéronautiques des Parties Contractantes se consulteront de temps à autre afin de s’assurer que les principes définis au présent Accord et à son Annexe sont appliqués et respectés de manière satisfaisante; elles se consulteront aussi lorsque des modifications leur paraîtront nécessaires.

2.  Chaque Partie Contractante peut demander une telle consultation, qui peut être verbale ou écrite, et qui commencera au plus tard dans les soixante (60) jours à partir de la date de la demande, à moins que les deux Parties Contractantes ne s’entendent pour prolonger ce délai.

Art. 15 Consultazioni

1.  In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche delle Parti si consulteranno di volta in volta al fine di assicurarsi che le disposizioni del presente Accordo e del suo Allegato sono applicate e rispettate in maniera soddisfacente. Le Parti si consulteranno quando sembrerà loro necessario apportare delle modifiche.

2.  Ogni Parte può chiedere una consultazione orale o scritta che inizierà entro sessanta (60) giorni a decorrere dalla data di ricezione della domanda, a meno che le due Parti s’accordino per prolungare detto termine.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.