Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.223.11 Convention du 1er juin 1973 relative à la navigation sur le lac de Constance (avec annexe et protocole add.)

0.747.223.11 Convenzione del 1o giugno 1973 per la navigazione sul Lago di Costanza (con All. e Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

(1)  Dans les cas de l’art. 10, al. 1, l’Etat compétent pour le secteur concerné doit être informé immédiatement des mesures prises en vertu de l’art. 10, al. 2, let. f) et g).

(2)  Les ressortissants de l’Etat compétent pour le secteur concerné, qui ont été retenus conformément à l’art. 10, al. 2 et 3, doivent être remis immédiatement à cet Etat. Ceci vaut également pour les personnes qui ont leur résidence habituelle dans ledit Etat, si elles ne sont pas ressortissantes de l’Etat dont les organes ont procédé à leur arrestation. Les personnes qui, d’après cette disposition, ne doivent pas être remises à l’Etat compétent pour le secteur peuvent être emmenées dans l’Etat dont les organes ont procédé à leur arrestation.

(3)  Les bateaux et les objets servant de preuve, mis en sûreté conformément à l’art. 10, al. 2 et 3, peuvent être emmenés provisoirement dans l’Etat dont les organes ont procédé à leur mise en sûreté. Si un autre Etat contractant est compétent pour la poursuite de la contravention qui a donné lieu à la mise en sûreté, ces bateaux et ces objets servant de preuve doivent lui être remis immédiatement.

Art. 12

(1)  Nel caso dell’articolo 10 capoverso 1, lo Stato competente per settore deve essere informato immediatamente dei provvedimenti presi in base all’articolo 10 capoverso 2 lettere f e g.

(2)  I cittadini dello Stato competente per settore, fermati giusta l’articolo 10 capoversi 2 e 3, devono essere immediatamente rilasciati e consegnati a detto Stato. Ciò vale parimenti per le persone abitualmente residenti nel detto Stato ma non cittadine dello Stato i cui organi hanno proceduto all’arresto. Le persone che, giusta il presente disposto, non vanno consegnate allo Stato competente per settore possono essere condotte nello Stato i cui organi hanno proceduto all’arresto.

(3)  I natanti e gli oggetti costituenti prove, messi al sicuro giusta l’articolo 10 capoversi 2 e 3, possono essere trasferiti provvisoriamente nello Stato i cui organi hanno proceduto al sequestro. Se un altro Contraente è competente per il perseguimento della contravvenzione che ha motivato il sequestro, detti natanti ed oggetti devono essergli immediatamente consegnati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.