Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.223.11 Convention du 1er juin 1973 relative à la navigation sur le lac de Constance (avec annexe et protocole add.)

0.747.223.11 Convenzione del 1o giugno 1973 per la navigazione sul Lago di Costanza (con All. e Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

(1)  L’art. 10 n’est pas applicable

a)
au lac d’Ueberlingen et à une bande située devant la rive de chaque secteur, délimitée dans l’annexe à la présente Convention, et dans laquelle les organes de l’Etat auquel le secteur est attribué sont exclusivement compétents (zone exclusive),
b)
aux contrôles de routine de tous genres,
c)
à l’encontre de bateaux de service d’un autre Etat contractant.

(2)  Les mesures prévues à l’art. 10, al. 2, let. a) à d) sont permises, dans le cadre d’une requête aux termes de l’art. 10, al. 1, let. c), également dans les zones exclusives.

Art. 11

(1)  L’articolo 10 non è applicabile

a)
al Lago d’Ueberlingen né ad una zona antistante la riva di ogni settore, delimitata nell’allegato della presente convenzione, zona nella quale gli organi dello Stato cui il settore è attribuito hanno competenza esclusiva (zona esclusiva),
b)
ai controlli abituali di ogni genere,
c)
ai natanti di servizio di un altro Contraente.

(2)  I provvedimenti, di cui in articolo 10 capoverso 2 lettere a-d, sono permessi, nel quadro di una richiesta secondo l’articolo 10 capoverso 1 lettera c, anche entro le zone esclusive.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.