Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.221.11 Règlement de la navigation sur le Léman du 7 décembre 1976 (avec annexes)

0.747.221.11 Regolamento della navigazione sul Lemano del 7 dicembre 1976 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Signalisation de nuit des bateaux et des engins flottants remorqués faisant route (croquis II.A.2)

1 Les bateaux et engins flottants remorqués doivent porter:

a.
un feu de mât ordinaire blanc, et
b.
un feu de poupe ordinaire blanc.

Cette dernière disposition ne s’applique pas aux bachots ou annexes.

2 Au lieu de la signalisation prévue à l’al. 1, les bateaux et les engins flottants peuvent porter un feu blanc visible de tous les côtés, placé dans l’axe longitudinal central du bateau. Le feu peut aussi être placé sur la partie arrière du bateau.

34 Nouvelle teneur selon le ch. I de la mod. du R, approuvée par le CF le 27 fév. 2019 et en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1835).

Art. 28 Segnaletica notturna delle navi e degli apparecchi galleggianti rimorchiati in rotta (schizzo II.A.2)

1 Le navi e gli apparecchi galleggianti rimorchiati portano:

a.
un fuoco d’albero ordinario bianco; e
b.
un fuoco di poppa ordinario bianco.

Quest’ultima disposizione non è applicabile alle scialuppe di bordo.

2 Invece della segnaletica notturna di cui al paragrafo 1, le navi e gli apparecchi galleggianti rimorchiati possono portare un fuoco a luce bianca visibile per tutto l’orizzonte, collocato nell’asse dell’imbarcazione. Il fuoco può anche essere collocato nella parte posteriore dell’imbarcazione.

34 Nuovo testo giusta il n. I della mod. del R, approvata dal CF il 27 feb. 2019 e in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1835).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.