Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.334.97 Convention du 5 novembre 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relative au raccordement de la Suisse au réseau ferré français, notamment aux liaisons à grande vitesse (avec annexe)

0.742.140.334.97 Convenzione del 5 novembre 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Comité de pilotage

1.  Un Comité de pilotage est institué pour traiter les questions relatives à l’application de la présente Convention.

2.  Il se compose des représentants désignés par les Parties contractantes. Les gestionnaires de l’infrastructure et les entreprises ferroviaires concernés participent, en tant que de besoins, aux travaux du Comité de pilotage. Chaque Partie contractante assure les relations avec les collectivités territoriales concernées de son ressort.

3.  Le Comité de pilotage se réunit au moins une fois par an. Il assure le suivi de la mise en oeuvre des dispositions de la présente Convention. Le Comité de pilotage est compétent pour modifier l’annexe 1 qui fait partie intégrante de la présente Convention.

4.  Le Comité de pilotage établit son règlement intérieur.

5.  Chaque partie contractante peut demander la convocation du Comité de pilotage si des circonstances particulières l’exigent.

Art. 7 Comitato direttivo

1.  È istituito un Comitato direttivo per trattare le questioni relative all’applicazione della presente Convenzione.

2.  Esso si compone dei rappresentanti designati dalle Parti contraenti. I gestori dell’infrastruttura e le imprese ferroviarie interessati partecipano, a seconda della necessità, ai lavori del Comitato direttivo. Ciascuna delle Parti contraenti assicura i contatti con gli enti territoriali interessati che rientrano nel suo ambito.

3.  Il Comitato direttivo si riunisce almeno una volta all’anno. Assicura che sia dato seguito alle disposizioni della presente Convenzione. Il Comitato direttivo è competente per la modifica dell’allegato 1 che è parte integrante della presente Convenzione.

4.  Il Comitato direttivo stabilisce il proprio regolamento interno.

5.  Ciascuna Parte contraente può chiedere la convocazione del Comitato direttivo se circostanze particolari lo esigono.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.