Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Service exclusif des FS

Le service exclusif des FS comprend:

la distribution des billets aux voyageurs et la tenue de la comptabilité qui s’y rapporte;
les opérations relatives au départ et à l’arrivée des voyageurs;
l’enregistrement et l’expédition des bagages au départ, leur livraison à l’arrivée et la tenue de la comptabilité y relative;
les opérations et les écritures concernant les FS au départ et à l’arrivée des transports du trafic international des marchandises et autres objets et pour leur transmission aux CFF;
les opérations et les écritures relatives au trafic italien local;
les opérations pour la douane italienne;
la manutention pour les opérations de la douane italienne;
la transmission contradictoire, avec les CFF, du matériel roulant;
la conduite et l’entretien des locomotives et l’ensemble du service de leur propre dépôt;
la formation, l’expédition, la réception et le triage des trains pour le service local et de la section Domodossola–Iselle;
le nettoyage, l’éclairage et le chauffage des voitures et fourgons et le graissage de tous les véhicules dans le service de et pour l’Italie;
le nettoyage, l’éclairage, le chauffage et le graissage des véhicules pour le service local italien, y compris la désinfection des vagons ayant servi au transport du bétail;
le nettoyage, le chauffage, l’éclairage et la surveillance des parties de la gare affectées à leur usage exclusif.

Art. 10 Servizio esclusivo delle Ferrovie italiane dello Stato

Il servizio esclusivo delle Ferrovie italiane dello Stato comprende:

la distribuzione dei biglietti ai viaggiatori e la tenuta della relativa contabilità;
le operazioni riguardanti la partenza e l’arrivo dei viaggiatori;
la registrazione e la spedizione dei bagagli in partenza, la loro consegna all’arrivo e la tenuta della relativa contabilità;
le operazioni e registrazioni, per quanto riguarda le Ferrovie italiane dello Stato, ocorrenti in partenza ed in arrivo per i trasporti costituenti il traffico internazionale delle merci ed altri oggetti, e per il loro scambio con le Ferrovie federali svizzere;
le operazioni e registrazioni riguardanti i trasporti del traffico locale italiano;
le operazioni doganali italiane;
il facchinaggio per le operazioni doganali italiane;
la consegna ed il ricevimento in contraddittorio con le Ferrovie federali svizzere del materiale rotabile;
la condotta e la manutenzione delle locomotive, e l’insieme del servizio del proprio deposito;
la formazione, la spedizione, il ricevimento e la scomposizione dei treni per il servizio locale del tronco Domodossola–Iselle;
la pulizia, l’illuminazione e il riscaldamento delle vetture e dei bagagliai e l’untura di tutti i veicoli per il servizio da e per l’Italia;
la pulizia, l’illuminazione, il riscaldamento e l’untura dei veicoli per il servizio locale italiano, compresavi la disinfezione dei carri che hanno servito al trasporto del bestiame;
la pulizia, il riscaldamento, l’illuminazione e la sorveglianza delle parti della stazione destinate a loro uso esclusivo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.