Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Matières pour les véhicules

Les matières pour le chauffage des voitures et l’éclairage de celles‑ci et des fourgons, de même que pour le graissage des véhicules, seront fournies par les CFF pour les trains se dirigeant vers la Suisse et par les FS pour les trains se dirigeant vers l’Italie.

Art. 9 Materie per i veicoli

Le materie per il riscaldamento delle carrozze e l’illuminazione di esse e dei bagagliai, e per l’untura dei veicoli, saranno fornite dalle Ferrovie federali svizzere, per i treni verso la Svizzera, e dalle Ferrovie italiane dello Stato per i treni verso l’Italia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.