Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.011 Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique du 26 octobre 1956 (avec annexe)

0.732.011 Statuto dell'Agenzia internazionale dell'energia nucleare, del 26 ottobre 1956 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVI Relations avec d’autres organisations

A.  Le Conseil des gouverneurs, avec l’assentiment de la Conférence générale, est habilité à conclure un accord ou des accords établissant des relations appropriées entre l’Agence et les Nations Unies et toutes autres organisations dont l’activité est en rapport avec celle de l’Agence.

B.  L’accord ou les accords établissant les relations de l’Agence avec les Nations Unies prévoient que:

1.
l’Agence soumet aux Nations Unies les rapports visés aux al. B‑4 et B‑5 de l’art. III;
2.
l’Agence examine les résolutions la concernant qui sont adoptées par l’Assemblée générale ou l’un des Conseils des Nations Unies, et, lorsqu’elle y est invitée, soumet à l’organe approprié des Nations Unies des rapports sur les mesures prises par elle ou par ses membres, en conformité du présent statut, comme suite à un tel examen.

Art. XVI Dipendenze con altri organismi

A.  Il Consiglio direttivo48 ha, con l’assentimento della Conferenza generale, la facoltà di conchiudere un accordo o accordi intesi a stabilire dipendenze efficaci tra l’Agenzia e le Nazioni Unite e ogni altra organizzazione la cui attività ha attinenza con quella dell’Agenzia.

B.  L’accordo o gli accordi intesi a stabilire le relazioni dell’Agenzia con le Nazioni Unite prevedono che:

1.
l’Agenzia presenta alle Nazioni Unite i rapporti indicati nei numeri 4 e 5 della lettera B dell’articolo III;
2.
l’Agenzia esamina le deliberazioni che la concernono, prese dall’Assemblea generale o da uno dei consigli delle Nazioni Unite, e se è invitata, presenta all’organismo competente delle Nazioni Unite rapporti sui provvedimenti che essa o i suoi membri avessero preso, conformemente al presente Statuto, in conseguenza d’un tale esame.

48 Ora: Consiglio dei governatori.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.