Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.123 Accord du 29 janvier 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif à la construction et à l'entretien d'un pont autoroutier sur le Rhin entre Rheinfelden (Argovie) et Rheinfelden (Bade-Wurtemberg) (avec annexe)

0.725.123 Accordo del 29 gennaio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden (Baden-Württemberg) (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Coûts

(1)  Chaque Partie contractante assume la moitié des coûts de construction du pont.

(2)  Pour la répartition des coûts, l’impôt allemand sur le chiffre d’affaires qui est inclus dans les coûts ne doit pas être pris en compte. Cet impôt est assumé par la République fédérale d’Allemagne seule.

(3)  Le Conseil fédéral suisse rembourse au Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne les frais administratifs encourus conformément à l’art. 3, al. 2, d’un montant de 10 % des frais qui lui incombent au titre de l’al. 1, sans l’impôt allemand sur le chiffre d’affaires.

(4)  Les frais supplémentaires dus à la construction et à l’entretien du chemin piétonnier et cyclable sont pris en charge par les deux villes de Rheinfelden (Argovie) et Rheinfelden (Bade-Wurtemberg). Les détails sont réglés par une convention entre les autorités compétentes des Parties contractantes et les deux villes concernées.

Art. 6 Costi

(1)  Ciascuna Parte sostiene la metà dei costi di costruzione del ponte.

(2)  Nella ripartizione dei costi non va considerata l’imposta sulla cifra d’affari tedesca. Tale imposta è sostenuta unicamente dalla Repubblica federale di Germania.

(3)  Il Consiglio federale svizzero rimborsa al Governo della Repubblica federale di Germania le spese amministrative risultanti in conformità dell’articolo 3 capoverso 2, per un ammontare del 10 per cento dei costi che gli incombono secondo il capoverso 1, senza l’imposta sulla cifra d’affari tedesca.

(4)  I costi supplementari risultanti dalla costruzione e dalla manutenzione del marciapiede e della ciclopista sono sostenuti dalle due città di Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden (Baden-Württemberg). I dettagli vengono disciplinati in una convenzione tra le autorità competenti delle Parti e le due città interessate.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.