Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.491 Accord de libre-échange du 22 juin 2009 entre les États de l'AELE et les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (avec annexes, Prot. d'entente et échange de lettres)

0.632.311.491 Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d'intesa e scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 62 Exceptions

Sous réserve que ces mesures ne soient pas appliquées de façon à constituer soit un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable entre les pays où des conditions similaires existent, soit une restriction déguisée au commerce des services, aucune disposition du présent chapitre n’est interprétée comme empêchant l’adoption ou l’application par toute Partie de mesures:

(a)
nécessaires à la protection de la moralité, de l’ordre ou de la sécurité publics;
(b)
nécessaires à la protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou à la préservation des végétaux;
(c)
nécessaires à la protection de la propriété intellectuelle; ou
(d)
concernant les biens ou services fournis par des personnes handicapées, des institutions philanthropiques ou des personnes purgeant une peine privative de liberté.

Art. 62 Eccezioni

Purché tali misure non siano applicate in modo da costituire un mezzo di discriminazione arbitraria o ingiustificata tra le Parti in cui prevalgono le stesse condizioni, o una restrizione latente al commercio internazionale, nessuna disposizione del presente capitolo può essere interpretata nel senso da impedire a una qualsiasi Parte di istituire o applicare misure:

(a)
necessarie alla protezione della moralità, dell’ordine o della sicurezza pubblici;
(b)
necessarie per tutelare la vita o la salute delle persone, del mondo animale o vegetale;
(c)
necessarie per proteggere la proprietà intellettuale; oppure
(d)
relative a beni prodotti o a servizi forniti da persone disabili, da istituzioni filantropiche o da detenuti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.