Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Droits de base

1.  Pour chaque produit, le droit de base auquel s’appliqueront les réductions successives fixées dans les Annexes IV et VII sera le droit de douane de la nation la plus favorisée (ci-après dénommée «NPF») appliqué en date du 1er juillet 2003.

2.  Si, avant, dès ou après le 1er juillet 2003, une quelconque réduction tarifaire est appliquée sur une base erga omnes, en particulier s’il s’agit de réductions répondant à des engagements résultant de négociations multilatérales sous l’égide de l’OMC, ces droits réduits remplaceront les droits de base visés au premier alinéa à dater de leur application ou à partir de l’entrée en vigueur du présent Accord si elle est postérieure.

3.  Les droits réduits calculés conformément aux Annexes IV et VII s’appliqueront arrondis à la première décimale ou, s’ils s’agit de droits spécifiques, arrondis à la deuxième décimale.

4.  Le premier alinéa ne s’appliquera ni aux produits faisant l’objet au 1er juillet 2003 d’une investigation de la Commission de l’administration du commerce international d’Afrique du Sud (International Trade Administration Commission of South Africa, ITAC), qui sont énumérés à l’Annexe VIII, ni aux produits énumérés dans les tableaux 1 et 2 de l’Annexe VII, qui sont catégorisés comme liste 5 et liste 6.

5.  A l’exception de la marge de préférence catégorisée comme «motors partial 1» et «motors partial 2» au cinquième alinéa de l’Annexe VII, le deuxième alinéa ne s’appliquera pas aux produits énumérés dans les tableaux 1 et 2 de l’Annexe VII, qui sont catégorisés comme liste 5 et liste 6.

Art. 9 Dazi di base

1.  Per ciascun prodotto i dazi di base, ai quali si applicano le successive riduzioni stabilite negli allegati IV e VII, corrispondono ai tassi applicati il 1° luglio 2003 per la nazione più favorita (denominata di seguito «NPF»).

2.  Se prima, dal o dopo il 1° luglio 2003 una qualsiasi riduzione tariffaria è applicata erga omnes, in particolare riduzioni conformi a obblighi derivanti da negoziati multilaterali nel quadro dell’OMC, tali dazi ridotti sostituiscono i dazi di base di cui al paragrafo 1 a partire dalla data di entrata in vigore di dette riduzioni oppure dall’entrata in vigore dell’Accordo, se questa è successiva.

3.  I dazi ridotti calcolati in conformità agli allegati IV e VII saranno applicati arrotondati alla prima decimale o, nel caso di dazi specifici, alla seconda decimale.

4.  Il paragrafo 1 non si applica ai prodotti che alla data del 1° luglio 2003 risultano sottoposti a investigazione dalla International Trade Administration Commission del Sudafrica che sono elencati nell’allegato VIII né ai prodotti che figurano nelle tavole 1 e 2 dell’allegato VII, classificati nelle liste 5 e 6.

5.  Ad eccezione del margine di preferenza indicato per le categorie «motor partial 1» e «motor partial 2» nel paragrafo 5 dell’allegato VII, il paragrafo 2 non si applicherà ai prodotti figuranti nelle tavole 1 e 2 dell’allegato VII, classificati nelle liste 5 e 6.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.