Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Droits de douane

1.  Aucun nouveau droit de douane ne sera introduit entre les Etats de l’AELE et la SACU concernant les échanges commerciaux visés au premier alinéa de l’art. 6, hormis les exceptions prévues par le présent Accord.

2.  A l’entrée en vigueur du présent Accord, les Etats de l’AELE aboliront tous les droits de douane à l’importation pour les produits originaires de la SACU.

3.  La SACU réduira progressivement ses droits de douane à l’importation pour les produits originaires des Etats de l’AELE, conformément aux dispositions prévues aux Annexes IV et VII.

4.  A l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties élimineront tous les droits de douane sur les exportations vers les autres Parties, hormis les exceptions prévues par le présent Accord.

5.  Un «droit de douane» comprend tout droit ou taxe, quelle que soit sa nature, qui serait imposé en relation avec l’importation ou l’exportation d’un produit, y compris toute forme de surtaxe ou de surcoût, mais il n’inclut aucune taxe imposée en vertu des art. III, VIII et XI du GATT 1994.

Art. 8 Dazi

1.  Non sono introdotti nuovi dazi doganali nell’ambito degli scambi commerciali tra gli Stati dell’AELS e la SACU di cui all’articolo 6 paragrafo 1, fatte salve le eccezioni previste dal presente Accordo.

2.  All’entrata in vigore del presente Accordo, gli Stati dell’AELS aboliscono tutti i dazi doganali all’importazione per i prodotti originari della SACU.

3.  La SACU abolisce progressivamente i dazi doganali all’importazione dei prodotti originari degli Stati dell’AELS, conformemente agli allegati IV e VII.

4.  All’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti aboliscono tutti i dazi sulle esportazioni dirette alle altre Parti, fatte salve le eccezioni previste dal presente Accordo.

5.  Sono considerati dazi doganali tutti gli oneri doganali e le tasse di qualsiasi tipo imposti in relazione all’importazione o all’esportazione di un prodotto, comprese tutte le forme di soprattassa, ad eccezione delle tasse imposte conformemente agli articoli III, VIII e XI del GATT 1994.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.