Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Services

1.  Reconnaissant le rôle croissant des services dans le développement de leurs économies, les Parties soulignent l’importance du strict respect de l’Accord général sur le commerce des services14 (ci-après dénommé«AGCS»).

2.  Les Parties s’efforcent d’étendre la portée du présent Accord en vue de libéraliser davantage le commerce des services entre elles. Le Comité mixte formule les recommandations nécessaires pour réaliser cet objectif au plus tard cinq ans après l’entrée en vigueur du présent Accord. Au moment de formuler ces recommandations, le Comité mixte prendra en compte l’expérience acquise dans la mise en œuvre des obligations de l’AGCS qui incombent aux Parties.

3.  Lorsque une Partie conclut un accord tel que défini à l’art. V de l’AGCS, elle s’engage, à la demande de l’une des autres Parties, à leur donner une opportunité adéquate de chercher à obtenir, y compris par d’éventuelles négociations, des conditions comparables sur une base mutuellement bénéfique.

14 RS 0.632.20, annexe 1B

Art. 27 Servizi

1.  Riconoscendo la crescente rilevanza dei servizi per lo sviluppo delle loro economie, le Parti sottolineano l’importanza del rigoroso rispetto dell’Accordo generale sul commercio dei servizi14 (denominato qui di seguito «GATS»).

2.  Le Parti si adoperano per estendere il campo d’applicazione del presente Accordo al fine di liberalizzare maggiormente lo scambio di servizi tra le Parti. Il Comitato misto emana le raccomandazioni necessarie per il raggiungimento di questo obiettivo entro cinque anni dall’entrata in vigore del presente Accordo. Nel formulare dette raccomandazioni, esso tiene conto dell’esperienza acquisita mediante l’adempimento degli obblighi delle Parti risultanti dal GATS.

3.  La Parte che conclude un accordo quale definito nell’articolo V del GATS offre alle Parti che lo desiderano un’adeguata opportunità di ottenere, anche mediante eventuali negoziati, condizioni paragonabili sulla base del reciproco vantaggio.

14 RS 0.632.20, all. 1B

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.