Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Mesures exceptionnelles en cas d’ajustement structurel

1.  Lorsque les importations d’un produit donné originaire d’un Etat de l’AELE d’un Etat de la SACU croissent dans des proportions et des conditions telles qu’elles provoquent ou menacent de provoquer de sérieuses perturbations dans une industrie naissante ou dans un secteur soumis à une restructuration, la SACU peut prendre des mesures exceptionnelles de durée limitée sous la forme d’une augmentation ou d’une réintroduction de droits de douane.

2.  Les droits de douane à l’importation applicables dans la SACU aux produits originaires des Etats de l’AELE introduits par de telles mesures ne peuvent excéder le niveau des taux NPF appliqués et doivent conserver un élément préférentiel pour les produits originaires des Etats de l’AELE. La valeur totale de toutes les importations de produits assujettis à ces mesures ne peut pas être supérieure à 15 % du total des importations en provenance des Etats de l’AELE durant la dernière année pour laquelle des statistiques sont disponibles.

3.  Les mesures exceptionnelles ne peuvent pas être appliquées durant une période supérieure à quatre ans. Elles cessent de s’appliquer au plus tard à l’expiration de la période transitoire maximale de neuf ans. Ces limitations de temps peuvent être prolongées exceptionnellement sur décision du Comité mixte.

4.  Aucune de ces mesures ne peut être introduite pour un produit pour lequel tous les droits de douane et restrictions quantitatives, charges ou mesures d’effet équivalent ont été éliminés depuis plus de trois ans.

5.  La SACU notifie au Comité mixte les mesures exceptionnelles qu’elle entend prendre et, à la demande de l’un des Etats de l’AELE, des consultations au sujet de ces mesures ont lieu avant qu’elles ne soient appliquées, de manière à trouver une solution acceptable. La notification doit comprendre un calendrier indicatif quant à l’introduction et à la suppression ultérieure des droits de douane qui seront imposés.

6.  Si, dans les 30 jours à dater de la notification, on ne trouve aucun accord quant aux mesures proposées dont il est question ci-dessus, la SACU peut prendre des mesures appropriées pour remédier au problème et elle fournit au Comité mixte le calendrier définitif de suppression des droits de douane introduits en vertu du présent article. Ce calendrier devra fixer une élimination de ces droits en tranches annuelles égales débutant au plus tard un an après leur introduction. Le Comité mixte est habilité à décider d’un calendrier différent.

Art. 21 Misure straordinarie in caso di adeguamento strutturale

1.  Se un prodotto originario di uno Stato dell’AELS è importato nel territorio di uno Stato della SACU in quantità tanto elevate e a condizioni tali da provocare o minacciare di provocare grave pregiudizio a una particolare industria nascente o a un settore in fase di ristrutturazione, la SACU può adottare misure straordinarie di durata limitata consistenti in un aumento o nella reintroduzione di dazi doganali.

2.  I dazi doganali sulle importazioni applicabili nella SACU a prodotti originari degli Stati dell’AELS introdotti mediante tali misure non possono superare il livello delle aliquote di dazio NPF e mantengono un elemento preferenziale per i prodotti originari degli Stati dell’AELS. Il valore totale di tutte le importazioni dei prodotti ai quali si applicano tali misure non può superare il 15 per cento del totale delle importazioni dagli Stati dell’AELS nell’ultimo anno per il quale siano disponibili dati statistici.

3.  Le misure straordinarie hanno una durata massima di quattro anni. Esse cessano di avere effetto al più tardi allo scadere del periodo di transizione massimo di nove anni. Detti limiti temporali possono essere eccezionalmente prorogati per decisione del Comitato misto.

4.  Non si possono applicare misure in relazione a un prodotto se sono trascorsi più di tre anni dall’eliminazione di ogni dazio e restrizione quantitativa o soprattassa o misure che abbiano un effetto equivalente su detto prodotto.

5.  La SACU notifica al Comitato misto le misure straordinarie che intende adottare e, se uno Stato dell’AELS lo richiede, si svolgono consultazioni per discutere tali misure allo scopo di trovare una soluzione soddisfacente prima che diventino effettive. La notifica include il calendario indicativo per l’introduzione e la successiva abolizione dei dazi previsti.

6.  Se non si raggiunge un accordo sulle misure proposte di cui sopra entro 30 giorni dalla notifica, la SACU può adottare le misure del caso per risolvere il problema e fornisce al Comitato misto il calendario definitivo per l’abolizione dei dazi doganali adottati secondo il presente articolo. Il calendario prevede un’abolizione graduale dei dazi in base ad aliquote annuali uguali, cominciando al più tardi un anno dopo la loro adozione. Il Comitato misto può decidere un calendario differente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.