Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Mesures d’urgence à l’importation de produits spécifiques

1.  Lorsque, suite à la réduction ou à l’élimination d’un droit de douane en vertu du présent Accord, les importations d’un produit donné originaire d’un Etat de l’AELE ou de la SACU sur le territoire d’un Etat de l’AELE ou de la SACU augmentent dans des proportions et des conditions telles qu’elles provoquent ou menacent de provoquer un grave préjudice aux producteurs nationaux de produits similaires ou directement concurrents dans le territoire de la Partie importatrice, celle-ci peut prendre des mesures d’urgence dans les conditions et selon les procédures prévues dans le présent article.

2.  Un Etat de l’AELE ou la SACU qui a l’intention de prendre des mesures d’urgence doit, aussi tôt que possible et dans tous les cas avant de prendre une mesure, fournir toute information pertinente au Comité mixte en vue de la recherche d’une solution acceptable pour toutes les Parties concernées.

3.  Les mesures d’urgence ne doivent pas excéder ce qui est nécessaire afin de remédier aux difficultés survenues et consistent normalement à suspendre la réduction ultérieure de tout taux de droit de douane applicable prévu par les dispositions du présent Accord pour le produit en question ou à augmenter ce taux pour le produit considéré.

4.  Ces mesures contiennent des éléments clairs qui entraînent progressivement leur élimination à la fin de la période fixée, au plus tard. Les mesures ne sont pas prises pour une période supérieure à un an. Dans des circonstances très exceptionnelles, la durée maximale de ces mesures peut être de trois ans.

5.  Dans les 30 jours suivant la notification, le Comité mixte examine les informations fournies en vertu de l’al. 2 afin de faciliter la recherche d’une solution mutuellement acceptable. En l’absence de solution, la Partie importatrice peut prendre une mesure conforme à l’al. 1 pour remédier au problème. La mesure d’urgence est immédiatement notifiée au Comité mixte. Lors du choix de la mesure d’urgence, priorité est donnée à celle qui perturbe le moins le fonctionnement du présent Accord.

6.  Lors de circonstances critiques, dans lesquelles un retard causerait des dommages difficiles à réparer, l’Etat de l’AELE concerné ou la SACU peuvent prendre une mesure d’urgence provisoire après avoir constaté qu’il existe une preuve manifeste qu’un accroissement des importations a provoqué ou menace de provoquer un préjudice grave. La Partie qui a l’intention de prendre une telle mesure en informe immédiatement les autres Parties et le Comité mixte et elle engage la procédure conformément au deuxième alinéa. La mesure provisoire doit expirer après six mois au plus tard.

Art. 19 Misure d’urgenza concernenti l’importazione di prodotti determinati

1.  Qualora, in seguito alla riduzione o all’eliminazione di un dazio secondo il presente Accordo, un prodotto originario di uno Stato dell’AELS o della SACU sia importato nel territorio di uno Stato dell’AELS o della SACU in quantità tanto elevate e a condizioni tali da provocare o minacciare di provocare pregiudizio grave all’industria nazionale che produce prodotti simili o in concorrenza diretta nel territorio della Parte importatrice, la Parte importatrice può adottare misure d’urgenza secondo le modalità e le procedure stabilite nel presente articolo.

2.  Uno Stato dell’AELS o la SACU, se intende adottare misure d’urgenza, fornisce al Comitato misto, il più rapidamente possibile e comunque prima di adottare le misure, tutte le informazioni necessarie al fine di trovare una soluzione accettabile per tutte le Parti interessate.

3.  Le misure d’urgenza, la cui portata è limitata a quanto necessario per ovviare alle difficoltà insorte, consistono di norma nella sospensione dell’ulteriore riduzione di tutte le aliquote applicabili del dazio indicate nel presente Accordo per il prodotto in questione o nell’aumento dell’aliquota del dazio applicabile a tale prodotto.

4.  Dette misure devono contenere elementi che ne prevedano esplicitamente la progressiva eliminazione entro e non oltre la fine del periodo stabilito. La loro durata è limitata a un anno. In circostanze del tutto eccezionali, tuttavia, si possono prendere misure per un massimo di tre anni.

5.  Il Comitato misto esamina, entro 30 giorni dalla data di notifica, le informazioni ricevute in conformità del paragrafo 2 al fine di aiutare a trovare una soluzione reciprocamente accettabile. In mancanza di una tale soluzione, la Parte importatrice può adottare un provvedimento ai sensi del paragrafo 1 per risolvere il problema. La misura d’urgenza è immediatamente notificata al Comitato misto. Nello scegliere la misura d’urgenza si privilegia quella che perturba meno il funzionamento del regime stabilito dal presente Accordo.

6.  In circostanze critiche, ove un ritardo causerebbe un danno a cui sarebbe difficile riparare, lo Stato dell’AELS interessato o la SACU possono adottare una misura d’urgenza temporanea finalizzata a una prima determinazione dell’esistenza di chiare prove del fatto che un aumento delle importazioni ha provocato o minaccia di provocare grave pregiudizio. La Parte che intende adottare tale misura informa immediatamente le altre Parti e il Comitato misto e avvia la procedura di cui al paragrafo 2. La misura temporanea ha una durata massima di sei mesi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.