Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.231.8 Accord du 12 avril 1979 relatif au commerce des aéronefs civils (avec annexe)

0.632.231.8 Accordo del 12 aprile 1979 relativo agli scambi di aeromobili civili (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Préambule

Les signataires5 de l’accord relatif au commerce des aéronefs civils, ci‑après dénommé l’«accord»,

Prenant acte de ce que, les 12–14 septembre 1973, les Ministres sont convenus que les Négociations commerciales multilatérales du Tokyo‑Round devaient réaliser l’expansion et une libération de plus en plus large du commerce mondial, entre autres par la suppression progressive des obstacles au commerce et par l’amélioration du cadre international qui régit le commerce mondial,

Désireux d’assurer, dans le commerce mondial des aéronefs civils, de leurs parties et des équipements liés, un maximum de liberté, notamment la suppression des droits et, dans toute la mesure du possible, la réduction ou la suppression des effets de restriction ou de distorsion des échanges,

Désireux d’encourager la poursuite des progrès technologiques de l’industrie aéronautique dans le monde entier,

Désireux d’assurer des possibilités de concurrence équitables et égales à leur aéronautique civile ainsi qu’à leurs producteurs afin que ces derniers puissent participer à l’expansion du marché mondial des aéronefs civils,

Conscients de l’importance de leurs intérêts mutuels globaux, au niveau économique et commercial, dans le secteur de l’aéronautique civile,

Reconnaissant que de nombreux signataires considèrent le secteur de l’aéronautique comme une composante particulièrement importante de la politique économique et industrielle,

Désireux d’éliminer les effets défavorables résultant, pour le commerce des aéronefs civils, de l’aide apportée par les pouvoirs publics à l’étude, à la construction et à la commercialisation des aéronefs civils, tout en reconnaissant que cette aide des pouvoirs publics en tant que telle ne serait pas réputée constituer une distorsion des échanges,

Désireux de voir leur aéronautique civile travailler sur la base de la concurrence commerciale, et reconnaissant que les relations entre les pouvoirs publics et l’industrie varient largement d’un signataire à l’autre,

Reconnaissant les obligations et les droits qu’ils tiennent de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce6 (ci‑après dénommé «l’Accord général» ou «le GATT») et des autres accords multilatéraux négociés sous les auspices du GATT,

Reconnaissant la nécessité d’instituer des procédures internationales de notification, de consultation, de surveillance et de règlement des différends, en vue d’assurer la mise en œuvre équitable, prompte et efficace des dispositions du présent accord et de maintenir entre eux l’équilibre des droits et des obligations,

Désireux d’établir un cadre international qui régisse le commerce des aéronefs civils,

Sont convenus de ce qui suit:

5 Le terme «signataires» est utilisé ci‑après pour désigner les Parties au présent accord.

6 RS 0.632.21

Preambolo

Preambolo

I firmatari6 dell’accordo relativo agli scambi di aeromobili civili, in seguito denominato «il presente accordo»;

Notando che i ministri hanno convenuto, in occasione di una riunione tenutasi dal 12 al 14 settembre 1973, che i Negoziati commerciali multilaterali del Tokyo Round avrebbero dovuto realizzare l’espansione e una liberalizzazione sempre maggiore del commercio mondiale, inter alia, per la soppressione progressiva degli ostacoli agli scambi e per il miglioramento del quadro internazionale che disciplina il commercio mondiale;

Desiderosi d’assicurare un massimo di libertà negli scambi mondiali degli aeromobili civili, delle loro parti e delle attrezzature, in particolare la soppressione dei diritti e, per quanto possibile, la riduzione o la soppressione di effetti di restrizione o di distorsione negli scambi;

Desiderosi d’incoraggiare il progresso tecnologico dell’industria aeronautica a livello mondiale;

Deriderosi d’assicurare possibilità di concorrenze eque e uguali per la costruzione d’aeromobili civili e per i loro produttori al fine ch’essi possano partecipare all’espansione del mercato mondiale degli aeromobili civili;

Consapevoli dell’importanza dei loro interessi reciproci globali, a livello economico e commerciale, nel settore della costruzione aeronautica civile;

Riconoscendo che molti firmatari considerano il settore della costruzione aeronautica come una componente particolarmente importante della politica economica e industriale;

Desiderosi d’eliminare gli effetti sfavorevoli, negli scambi di aeromobili civili, delle sovvenzioni governative su lo studio, la costruzione e la commercializzazione degli aeromobili civili, pur riconoscendo che dette sovvenzioni non possono di per se essere considerate come una distorsione degli scambi;

Desiderosi che la costruzione d’aeromobili civili operi su una base di competitività commerciale, e riconoscendo che le relazioni tra governo e industria variano largamente da un firmatario all’altro;

Riconoscendo gli obblighi e diritti che derivano loro dall’Accordo generale sulle tariffe e il commercio7 (in seguito denominato «accordo generale») e da altri accordi multilaterali negoziati sotto gli auspici del GATT;

Riconoscendo la necessità di instaurare procedure internazionali di notifica, di consultazione, di sorveglianza e di composizione delle controversie in modo da assicurare un’esecuzione equa, rapida ed efficace delle disposizioni del presente accordo e di mantenere l’equilibrio dei diritti e degli obblighi;

Desiderosi di istituire un quadro internazionale che disciplini il commercio degli aeromobili civili;

Convengono quanto segue:

6 Con il termine «firmatari» si intendono le Parti al presente accordo.

7 RS 0.632.21

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.