Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.231.8 Accord du 12 avril 1979 relatif au commerce des aéronefs civils (avec annexe)

0.632.231.8 Accordo del 12 aprile 1979 relativo agli scambi di aeromobili civili (con All.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9 Dispositions finales

9.1  Acceptation et accession

9.1.1  Le présent accord sera ouvert à l’acceptation, par voie de signature ou autrement, des gouvernements qui sont parties contractantes à l’Accord général et de la Communauté économique européenne.

9.1.2  Le présent accord sera ouvert à l’acceptation, par voie de signature ou autrement, des gouvernements qui ont accédé à titre provisoire à l’Accord général, à des conditions, se rapportant à l’application effective des droits et obligations qui résultent du présent accord, qui tiendront compte des droits et obligations énoncés dans leurs instruments d’accession provisoire.

9.1.3  Le présent accord sera ouvert à l’accession de tout autre gouvernement, à des conditions, se rapportant à l’application effective des droits et obligations qui résultent du présent accord, à convenir entre ce gouvernement et les signataires, par dépôt auprès du Directeur général des Parties contractantes à l’Accord général d’un instrument d’accession énonçant les conditions ainsi convenues.

9.1.4  En ce qui concerne l’acceptation, les dispositions du par. 5, al. a) et b), de l’art. XXVI de l’Accord général seront applicables.

9.2  Réserves

9.2.1  Il ne pourra être formulé de réserves en ce qui concerne des dispositions du présent accord sans le consentement des autres signataires.

9.3  Entrée en vigueur

9.3.1  Le présent accord entrera en vigueur le 1er janvier 1980 pour les gouvernements12 qui l’auront accepté ou qui y auront accédé à cette date. Pour tout autre gouvernement, il entrera en vigueur le trentième jour qui suivra celui de son acceptation ou de son accession.

9.4  Législation nationale

9.4.1  Chaque gouvernement qui acceptera le présent accord ou qui y accédera assurera, au plus tard à la date où ledit accord entrera en vigueur en ce qui le concerne, la conformité de ses lois, règlements et procédures administratives avec les dispositions dudit accord.

9.4.2  Chaque signataire informera le comité de toute modification apportée à ses lois et règlements en rapport avec les dispositions du présent accord, ainsi qu’à l’administration de ces lois et règlements.

9.5  Amendements

9.5.1  Les signataires pourront modifier le présent accord eu égard, notamment, à l’expérience de sa mise en œuvre. Lorsqu’un amendement aura été approuvé par les signataires coformément aux procédures établies par le comité, il n’entrera en vigueur à l’égard d’un signataire que lorsque celui‑ci l’aura accepté.

9.6  Dénonciation

9.6.1  Tout signataire pourra dénoncer le présent accord. La dénonciation prendra effet à l’expiration d’un délai de douze mois à compter du jour où le Directeur général des Parties contractantes à l’Accord général en aura reçu notification par écrit. Dès réception de cette notification, tout signataire pourra demander la réunion immédiate du comité.

9.7  Non‑application du présent accord entre des signataires

9.7.1  Le présent accord ne s’appliquera pas entre deux signataires si l’un ou l’autre de ces signataires, au moment de son acceptation ou de son accession, ne consent pas à cette application.

9.8  Annexe

9.8.1  L’annexe au présent accord en fait partie intégrante.

9.9  Secrétariat

9.9.1  Le secrétariat du GATT assurera le secrétariat du présent accord.

9. 10  Dépôt

9.10.1  Le présent accord sera déposé auprès du Directeur général des Parties contractantes à l’Accord général, qui remettra dans les moindres délais à chaque signataire et à chaque partie contractante à l’Accord général une copie certifiée conforme du présent accord et de tout amendement qui y aura été apporté conformément à l’art. 9.5, ainsi qu’une notification de chaque acceptation ou accession conformément à larticle 9.1, ou de chaque dénonciation conformément à l’art. 9.6.

9.11  Enregistrement

9.11.1  Le présent accord sera enregistré conformément aux dispositions de l’art. 102 de la Charte des Nations Unies.

Fait à Genève, le douze avril mil neuf cent soixante‑dix‑neuf, en un seul exemplaire, en langues française et anglaise, les deux textes faisant foi, sauf indication contraire concernant les listes jointes en annexe.

12 Aux fins du présent accord, le terme «gouvernements» est réputé comprendre les autorités compétentes de la Communauté économique européenne.

Art. 9 Disposizioni finali

9.1  Accettazione e adesione

9.1.1  Il presente accordo sarà aperto all’accettazione, mediante firma o altrimenti, dei governi che sono parti contraenti all’accordo generale e della Comunità economica europea.

9.1.2  Il presente accordo sarà aperto all’accettazione, mediante firma o altrimenti, dei governi che abbiano provvisoriamente aderito all’accordo generale, alle condizioni che si riferiscono all’applicazione effettiva dei diritti e degli obblighi risultanti dal presente accordo, che considerano i diritti e gli obblighi enunciati negli strumenti della loro adesione provvisoria.

9.1.3  Il presente accordo sarà aperto all’adesione di qualsiasi altro governo alle condizioni che si riferiscono all’applicazione effettiva dei diritti e degli obblighi che risultano dal presente accordo, da convenire tra il governo in questione e i firmatari, mediante deposito presso il direttore generale delle parti contraenti all’accordo generale di uno strumento d’accesso che stabilisca le condizioni così convenute.

9.1.4  Riguardo all’accettazione, si applicano le disposizioni dell’articolo XXVI paragrafo 5 a) e b) dell’accordo generale.

9.2  Riserve

9.2.1  Non potranno essere formulate riserve per quel che riguarda una qualsiasi delle disposizioni del presente accordo senza il consenso degli altri firmatari.

9.3  Entrata in vigore

9.3.1  Il presente accordo entrerà in vigore il 1° gennaio 1980 per i governi14 che l’avranno accettato o che vi avranno aderito entro detta data. Per tutti gli altri governi, l’accordo entrerà in vigore il trentesimo giorno a partire da quello della sua accettazione o della sua adesione.

9.4  Legislazione nazionale

9.4.1  Ogni governo che accetterà o aderirà al presente accordo assicurerà, entro la data di entrata in vigore, per quanto lo riguarda, la conformità delle sue leggi, regolamenti e procedure amministrative con le disposizioni di questo accordo.

9.4.2  Ciascun firmatario informerà il comitato di qualsiasi modifica apportata alle sue leggi e regolamenti in relazione alle disposizioni del presente accordo, nonché all’applicazione di tali leggi e regolamenti.

9.5  Emendamenti

9.5.1  I firmatari del presente accordo potranno modificarlo tenendo conto, inter alia, dell’esperienza acquisita nella sua applicazione. Allorché un emendamento sarà stato approvato dai firmatari, conformemente alle procedure stabilite dal comitato, esso entrerà in vigore per il firmatario soltanto quando l’avrà accettato.

9.6  Recesso

9.6.1  Ogni firmatario potrà recedere dall’accordo. il recesso sarà effettivo allo scadere di dodici mesi dal giorno in cui il direttore generale delle parti contraenti all’accordo generale ne abbia ricevuto notifica per iscritto. Su ricevimento di tale notifica, qualunque firmatario del presente accordo potrà chiedere la riunione immediata del comitato.

9.7  Non applicazione del presente accordo tra i firmatari

9.7.1  Il presente accordo non si applicherà tra due dati firmatari se uno dei firmatari, al momento della sua accettazione o adesione al presente accordo, non è d’accordo con tale applicazione.

9.8  Allegato

9.8.1  L’allegato al presente accordo ne è parte integrante.

9.9  Segretariato

9.9.1  Il segretariato del GATT assumerà la segreteria per il presente accordo.

9.10  Deposito

9.10.1  Il presente accordo sarà depositato presso il direttore generale delle parti contraenti all’accordo generale, che fornirà immediatamente a ogni firmatario del presente accordo e a ogni parte contraente all’accordo generale una copia certificata conforme di detto accordo e di qualsiasi emendamento che vi sarà stato apportato conformemente all’articolo 9.6, nonché una notifica di ogni accettazione o adesione conformemente all’articolo 9.1, o di ogni denuncia secondo l’articolo 9.7.

9.11  Registrazione

9.11.1  Il presente accordo sarà registrato conformemente all’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite.

Fatto a Ginevra il dodici aprile millenovecentosettantanove, in un solo esemplare, nelle lingue inglese e francese, entrambi i testi facenti ugualmente fede, salvo indicazione contraria per quanto concerne le liste annesse.

14 Ai fini del presente accordo, il termine «governo» è considerato come comprendente le competenti autorità della Comunità economica europea.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.