Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.222 Accord du 30 juin 1967 concernant principalement les produits chimiques, additionnel au Protocole de Genève (1967) annexé à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

0.632.222 Accordo del 30 giugno 1967 concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra (1967) allegato all'Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Moteurs de forte cylindrée

a)  Explication. On trouvera ci-après le texte d’un engagement relatif aux impôts sur la circulation des véhicules automobiles souscrit par la Belgique, la France et l’Italie en échange des concessions additionnelles stipulées dans le présent Accord et octroyées par les autres parties audit Accord.

b)  Engagement. A l’entrée en vigueur du présent Accord, les gouvernements de la Belgique, de la France et de l’Italie engageront les procédures constitutionnelles nécessaires pour ajuster les modalités de leurs impôts sur la circulation des véhicules automobiles en ce qui concerne soit la progressivité ou l’assiette de ces impôts, soit l’une et l’autre, de manière à assurer l’absence de ceux des éléments de ces impôts dont l’incidence est particulièrement lourde sur les véhicules à moteur de forte cylindrée.

Art. 7 Motori a grossa cilindrata

a)  Nota esplicativa. Appresso è citato il testo d’un impegno concernente l’imposta di circolazione sulle autovetture, sottoscritto dal Belgio, dalla Francia e dall’Italia in contropartita alle concessioni addizionali, contemplate dal presente Accordo e consentite dalle altre Parti contraenti.

b)  Impegno. All’atto dell’entrata in vigore del presente Accordo, i governi del Belgio, della Francia e dell’Italia avvieranno le procedure costituzionali necessarie al riassetto delle rispettive modalità d’imposizione sulla circolazione d’autovetture per quanto riguarda la progressione o le aliquote di dette imposte, o ambedue, al fine d’eliminare quegli elementi dell’imposta che più incidono sui veicoli a motore di grossa cilindrata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.