Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.222 Accord du 30 juin 1967 concernant principalement les produits chimiques, additionnel au Protocole de Genève (1967) annexé à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

0.632.222 Accordo del 30 giugno 1967 concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra (1967) allegato all'Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Coordination de l’échelonnement

a)  Explication. Cet article prévoit la mise en vigueur échelonnée des concessions converties de remplacement stipulées à l’appendice A et des concessions de remplacement dépassant 50 % stipulées à l’appendice C en insérant une nouvelle note générale 30 dans la Liste XX et en ajoutant une nouvelle annexe I-A à cette Liste. La nouvelle note générale 30 assimile l’échelonnement des concessions de remplacement à celui des concessions originales auxquelles elles sont substituées. Bien que les taux doivent être modifiés par l’amendement, les périodes et les montants relatifs de réduction en vigueur à une date quelconque après l’entrée en vigueur de cet amendement seront, pour les concessions de remplacement, ce qu’ils auraient été pour les concessions originales. L’appendice D du présent Accord, qui contient la nouvelle annexe I-A de la Liste XX, énonce, pour les deux sortes de concessions de remplacement, les taux applicables pendant les première, deuxième, troisième et quatrième années de la période d’échelonnement, calculés à partir de la date des concessions originales.

b)  Amendements. A l’entrée en vigueur du présent Accord, la Liste XX sera modifiée comme suit:

i)
les mots «par. d) ii) et f)» qui figurent dans la première phrase de la note générale 3 a) seront remplacés par les mots «par. d) ii)»;
ii)
les mots «Dans le cas de chaque taux échelonné» qui figurent dans la note générale 3b) seront remplacés par les mots suivants:
«Des dispositions spéciales concernant les taux de la section 4, chap. 1, let. B et C, et les taux suivis de trois astérisques sont énoncés au par. f) de la présente note. Dans le cas de tout autre taux qui constitue un taux échelonné,»;
iii)
le nouveau par. f) suivant est inséré dans la note générale 3:
«f) Le présent paragraphe a trait à la mise en vigueur échelonnée des taux pleins de concession insérés dans la présente Liste par l’Accord concernant principalement les Produits chimiques, additionnel au Protocole de Genève (1967) annexé à l’Accord général. Dans le cas des taux de ce genre dans cette liste suivis de deux astérisques, le taux plein de concession prend effet au jour où la Liste XX est modifiée par l’introduction de ce taux. Dans le cas de chaque taux plein de concession figurant à la section 4, chap. 1, let. B et C, et dans le cas de chaque taux plein de concession suivi de trois astérisques, les taux applicables pendant les première, deuxième, troisième et quatrième années de la période d’échelonnement sont indiqués à l’annexe I-A de la présente Liste. Dans cette annexe, les première, deuxième, troisième et quatrième années de la période d’échelonnement coïncident avec les années correspondantes de la période de mise en vigueur échelonnée des taux des concessions originales; autrement dit, ils sont calculés, pour chaque taux converti, à partir de la date d’entrée en vigueur des concessions originales. En conséquence, si un taux est inséré dans la Liste XX à une date quelconque antérieure au 1er janvier 1969, le taux qui devient applicable dès cette date est le taux afférent à la phase de la mise en vigueur échelonnée de la concession de remplacement qui correspond à la phase d’application échelonnée du taux de la concession originale qu’il remplace. Les taux de la concession de remplacement applicables pendant les phases ultérieures et le taux plein de afférent prendre concession y afférent effet, comme prévu dans cette annexe et dans les par. a) 11) et d) de la présente note, le même jour que celui qui était prévu dans la concession originale pour ces phases et pour le taux plein de concession en question.»
iv)
l’annexe I-A, contenue dans l’appendice D du présent Accord, est insérée immédiatement après l’annexe I de la Liste XX.

Art. 5 Coordinamento della scalarità

a)  Nota esplicativa. Il presente articolo contempla l’entrata in vigore scalare delle concessioni modificate, surrogative stipulate all’appendice A, e di quelle surrogative superiori al 50 per cento giusta l’appendice C, mediante l’inserimento di una nota generale 3f) nell’Elenco XX e l’aggiunta, a quest’ultimo, dell’allegato I–A. La nota 3f) assimila la scalarità delle concessioni surrogative a quella delle concessioni originali. Benché le aliquote dovranno essere modificate dall’emendamento, i termini ed i relativi importi di riduzione, vigenti in una data qualsiasi, posteriore all’entrata in vigore di detto emendamento, saranno, per le concessioni surrogative, uguali a quelli previsti per le concessioni originali.

L’appendice D del presente Accordo, contenente l’allegato I–A all’Elenco XX, menziona, per i due generi di concessioni surrogative, le aliquote applicabili per il primo, secondo, terzo e quarto anno del periodo di scalarità, calcolate a contare dalla data delle concessioni originali.

b)  Emendamenti. All’atto d’entrata in vigore del presente Accordo, l’Elenco XX sarà modificato come segue:

i)
l’espressione «paragrafo d) ii) e f)» nella prima frase della nota generale 3 a) è sostituita dall’espressione «paragrafo d) ii)»;
ii)
l’espressione «Per quanto riguarda ogni aliquota scalare» nella nota generale 3 b) è sostituita dall’espressione seguente:
«Le Disposizioni particolari, attinenti alle aliquote di cui alla sezione 4, capitolo 1, lettere B e C, e alle aliquote contrassegnate da tre asterischi, sono menzionate al paragrafo f) della presente nota. Per quanto riguarda qualsiasi altra aliquota considerata scalare»;
iii)
alla nota generale 3 è inserito il seguente nuovo paragrafo f):
«f) Il presente paragrafo contempla l’entrata in vigore scalare delle aliquote intere di concessione inserite nel presente Elenco in virtù
dell’Accordo concernente precipuamente i Prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra (1967), allegato all’Accordo generale. Per quanto riguarda detto genere di aliquote, contrassegnate da due asterischi nel presente Elenco, quelle intere entrano in vigore il giorno in cui l’Elenco XX è modificato mediante introduzione di detta aliquota. Per ogni aliquota intera di concessione menzionata alla sezione 4, capitolo 1, lettere B e C nonché per ognuna di quelle seguite da tre asterischi, le aliquote applicabili durante il primo, secondo, terzo e quarto anno di scalarità, figurano nell’allegato I–A al presente Elenco. In detto allegato, il primo, secondo, terzo e quarto anno di scalarità coincidono con le corrispondenti annualità dell’entrata in vigore scalare delle aliquote delle concessioni originali; segnatamente: esse sono conteggiate, per ogni aliquota modificata, a contare dalla data d’entrata in vigore delle concessioni originali. Di conseguenza, se un’aliquota è inserita nell’Elenco XX in una qualsiasi data anteriore al 1° gennaio 1969, l’aliquota applicabile da quel momento sarà quella attinente al periodo d’entrata in vigore scalare della concessione surrogativa del periodo d’applicazione scalare dell’aliquota della concessione originale. Le aliquote della concessione surrogativa applicabili per gli ulteriori periodi come pure la relativa aliquota intera di concessione, entreranno in vigore – giusta il presente allegato ed i paragrafi a) ii) e d) della presente nota – nella data prevista dalla concessione originale per detti periodi e per le aliquote intere di concessione di cui si tratta».
iv)
l’allegato I–A, facente parte dell’appendice D del presente Accordo, è immediatamente inserito dopo l’allegato I dell’Elenco XX.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.