Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76

a)  Aux fins énoncées aux al. a) et b) de l’art. 71 et jusqu’au moment où les points stratégiques auront été spécifiés dans les arrangements subsidiaires, les inspecteurs de l’Agence ont accès à tout emplacement où, d’après le rapport initial ou une inspection faite à l’occasion de ce rapport, se trouvent des matières nucléaires.

b)  Aux fins énoncées à l’al. c) de l’art.71, les inspecteurs ont accès à tout emplacement dont l’Agence a reçu notification conformément aux sousalinéas d) iii) de l’art. 92 ou d) iii) de l’art. 95.

c)  Aux fins énoncées à l’art. 72, les inspecteurs de l’Agence ont accès aux seuls points stratégiques désignés dans les arrangements subsidiaires et à la comptabilité tenue conformément aux art. 51 à 58.

d)  Si la Suisse estime qu’en raison de circonstances exceptionnelles il faut apporter d’importantes limitations au droit d’accès accordé à l’Agence, la Suisse et l’Agence concluent sans tarder des arrangements en vue de permettre à l’Agence de s’acquitter de ses responsabilités en matière de garanties compte tenu des limitations ainsi apportées. Le Directeur général rend compte de chacun de ces arrangements au Conseil.

Art. 76

a)  Per le finalità enunciate ai capoversi a) e b) dell’articolo 71 e fino al momento in cui i punti strategici sono stati specificati negli accordi suppletivi, gli ispettori dell’Agenzia hanno accesso in qualsiasi luogo in cui, secondo il rapporto iniziale o un’ispezione fatta in occasione di tale rapporto sono custodite materie nucleari.

b)  Per le finalità enunciate al capoverso c) dell’articolo 71, gli ispettori hanno accesso a ogni luogo di cui l’Agenzia ha ricevuto notificazione conformemente ai sottocapoversi d) iii) dell’articolo 92 o d) iii) dell’articolo 95.

c)  Per le finalità enunciate all’articolo 72, gli ispettori dell’Agenzia hanno accesso unicamente ai punti strategici designati negli accordi suppletivi e alla contabilità tenuta conformemente agli articoli 51 a 58.

d)  Ove la Svizzera ritenga che in ragione di circostanze eccezionali debbasi apportare limitazioni importanti al diritto d’accesso accordato all’Agenzia, la Svizzera e l’Agenzia concludono senza indugio degli accordi intesi a consentire all’Agenzia di assumersi le proprie responsabilità in materia di garanzie tenuto conto delle limitazioni introdotte. Il Direttore generale fa rendiconto al Consiglio circa ciascuno di tali accordi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.