Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

a)  La Suisse et l’Agence se consultent, à la demande de l’une ou de l’autre, au sujet de tout amendement au présent Accord.

b)  Tous les amendements doivent être acceptés par la Suisse et l’Agence.

c)  Les amendements du présent Accord entrent en vigueur aux mêmes conditions que l’Accord lui‑même.

d)  Le Directeur général informe sans délai tous les Etats Membres de l’Agence de tout amendement au présent Accord.

Art. 24

a)  La Svizzera e l’Agenzia si consultano, a domanda dell’una o dell’altra Parte, in merito a qualsiasi emendamento del presente Accordo.

b)  Tutti gli emendamenti devono essere accettati dalla Svizzera e dall’Agenzia.

c)  Gli emendamenti del presente Accordo entrano in vigore alle stesse condizioni come per l’Accordo stesso.

d)  Il Direttore generale informa senza indugio tutti gli Stati membri dell’Agenzia in merito a qualsiasi emendamento del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.