Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.425.43 Convention du 24 mai 1983 portant création d'une Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques (Eumetsat) (avec annexes)

0.425.43 Convenzione del 24 maggio 1983 relativa alla creazione di un'organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologici (Eumetsat) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Notification

Le dépositaire notifie aux Etats signataires et adhérents:

a)
toute signature de la présente Convention,
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion,
c)
l’entrée en vigueur de la présente Convention, conformément soit au par. 1 soit au par. 2 de l’art. 17,
d)
l’adoption et l’entrée en vigueur de tout amendement à la présente Convention et à ses Annexes,
e)
toute dénonciation de la présente Convention ou la perte de la qualité de membre d’Eumetsat,
f)
la dissolution d’Eumetsat.

Art. 21 Notifiche

Il depositario notifica agli Stati firmatari e aderenti:

a)
ogni firma della presente Convenzione;
b)
il deposito di ogni strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione;
c)
l’entrata in vigore della presente Convenzione, conformemente al paragrafo 1 ovvero al paragrafo 2 dell’articolo 17;
d)
l’adozione e l’entrata in vigore di ogni emendamento della presente Convenzione e dei suoi Allegati;
e)
ogni denunzia della presente Convenzione o la perdita della qualità di membro dell’Eumetsat;
f)
lo scioglimento dell’Eumetsat.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.