Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.421.091 Accord du 10 mai 1973 instituant le Laboratoire européen de biologie moléculaire (avec annexe)

0.421.091 Accordo del 10 maggio 1973 istitutivo del Laboratorio europeo di biologia molecolare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII Directeur général et personnel

(1) a)
Le Conseil nomme, à la majorité des deux tiers de tous les États membres, un Directeur général pour une période déterminée et peut, à la même majorité, mettre fin à ses fonctions.
b)
Par la suite, en cas de vacance du poste, le Conseil peut différer la nomination du Directeur général pour telle période qu’il estime nécessaire. Le Conseil désigne alors, en lieu de Directeur général, une personne dont il détermine les pouvoirs et responsabilités.

(2)  Le Directeur général est le fonctionnaire exécutif supérieur et le représentant légal du Laboratoire.

(3) a)
Le Directeur général présente au Conseil:
i)
le projet de plan indicatif visé au par. (3) b) de l’Art. VI du présent Accord;
ii)
le budget et l’estimation provisoire visés au par. (3) c) et d) de l’Art. VI du présent Accord;
iii)
les comptes annuels contrôlés et le rapport annuel prévus au par. (3) f) et g) de l’Art. VI du présent Accord.
b)
Le Directeur général transmet à la CEBM, pour prise en considération, le rapport annuel approuvé par le Conseil conformément au par. (3) g) de l’Art. VI du présent Accord.

(4)  Le Directeur général est assisté du personnel scientifique, technique, administratif et de secrétariat autorisé par le Conseil.

(5)  Le Directeur général nomme et licencie le personnel. Le Conseil approuve la nomination et le licenciement du personnel supérieur défini comme tel par le Statut du personnel. Toute nomination et tout licenciement doivent être faits en conformité avec le Statut du personnel. Toute personne, ne faisant pas partie du personnel, invitée à travailler au Laboratoire, est soumise à l’autorité du Directeur général et à toutes conditions générales approuvées par le Conseil.

(6)  Chaque État membre respecte, en ce qui concerne le Laboratoire, le caractère strictement international des responsabilités du Directeur général et du personnel. Dans l’exercice de leurs fonctions, ils ne doivent solliciter ni recevoir d’instructions d’aucun État membre, gouvernement ou autre autorité extérieure au Laboratoire.

Art. VII Direttore generale e personale

(1) a)
Il Consiglio, con la maggioranza dei due terzi di tutti i membri, nomina un Direttore generale per un periodo determinato e può, con la stessa maggioranza, por fine alle sue funzioni.
b)
Successivamente, in caso di vacanza, il Consiglio può differire la nomina del Direttore generale per il periodo che egli ritiene necessario. Il Consiglio designa allora, invece del Direttore generale, una persona di cui determina i poteri e le responsabilità.

(2)  Il Direttore generale è il funzionario esecutivo supremo ed il rappresentante legale del Laboratorio.

(3) a)
Il Direttore generale presenta al Consiglio:
i)
il progetto di piano indicativo, di cui nel paragrafo (3) b) dell’Articolo VI;
ii)
il preventivo e la valutazione provvisoria, di cui nel paragrafo (3) c) e d) dell’Articolo VI;
iii)
i conti annui controllati ed il rapporto annuo, di cui nel paragrafo (3) f) e g) dell’Articolo VI.
b)
Il Direttore generale trasmette alla CEBM, per conoscenza, il rapporto annuo approvato dal Consiglio, conformemente al paragrafo (3) g) dell’Articolo VI.

(4)  Il Direttore generale è coadiuvato dal personale scientifico, tecnico, amministrativo e di segreteria autorizzato dal Consiglio.

(5)  Il Direttore generale nomina e licenzia il personale. E Consiglio approva la nomina e il licenziamento del personale superiore, definito come tale nello Statuto del personale. Ogni nomina ed ogni licenziamento vanno fatti giusta lo Statuto del personale. Ogni persona, estranea al personale, invitata a lavorare presso il Laboratorio, cade sotto l’autorità del Direttore generale e sotto l’insieme delle condizioni generali approvate dal Consiglio.

(6)  Ciascun Stato Membro rispetta, per quanto concerne il Laboratorio, il carattere strettamente internazionale delle responsabilità del Direttore generale e del personale. Questi, nell’esercizio delle loro funzioni, non sono tenuti né a sollecitare né a ricevere istruzioni da alcun membro, governo od altra autorità esterna al Laboratorio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.