Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.421.09 Accord du 13 février 1969 instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (avec annexe)

0.421.09 Accordo del 13 febbraio 1969 istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XI Clauses finales

1.  Le présent Accord sera ouvert à la signature des Etats qui l’ont établi.

2.  Le présent Accord est soumis à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments correspondants sont déposés auprès du Gouvernement suisse.

3.  Tout Etat non signataire du présent Accord peut y adhérer s’il remplit les conditions fixées à l’art. III, 2. Les instruments d’adhésion sont déposés auprès du Gouvernement suisse.

4.
a) Le présent Accord entrera en vigueur quand la majorité des Etats qui l’ont établi l’aura ratifié, accepté ou approuvé et à condition que l’ensemble des contributions de ces Etats représente au moins 70 % du total des contributions figurant au barème annexé au présent Accord.
b)
Pour tout autre Etat signataire ou adhérent l’Accord entrera en vigueur à la date du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
c)
Le présent Accord demeurera tout d’abord en vigueur pendant une durée de cinq ans. Un an au moins avant cette échéance, la Conférence se réunira afin de décider, à la majorité des deux tiers de tous les Membres, soit de reconduire l’Accord tel quel, soit d’amender cet Accord, soit de renoncer à la poursuite de la coopération européenne en matière de biologie moléculaire dans le cadre de cet Accord.

5.  Après que le présent Accord aura été en vigueur pendant cinq années, tout Etat partie à l’Accord pourra le dénoncer en donnant notification à cet effet au Gouvernement suisse. Cette dénonciation prend effet:

a)
à la fin de l’exercice financier en cours, si la notification a été faite au cours des neuf premiers mois de cet exercice financier;
b)
à la fin de l’exercice financier suivant, si la notification a eu lieu dans les trois derniers mois d’un exercice financier.

6.  Tout Membre qui ne remplit pas ses obligations découlant du présent Accord peut être privé de sa qualité de Membre par une décision de la Conférence prise à la majorité des deux tiers de tous les Membres. Cette décision sera notifiée aux Etats signataires et adhérents par le Secrétaire Général.

7.  Le Gouvernement suisse notifiera aux Etats signataires ou adhérents:

a)
toute signature;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c)
l’entrée en vigueur du présent Accord;
d)
toute acceptation écrite notifiée en vertu de l’art. IX, 3;
e)
l’entrée en vigueur de tout amendement; et
f)
toute dénonciation faite en vertu de l’art. XI, 5.

8.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, le Gouvernement suisse le fera enregistrer auprès du Secrétaire Général des Nations Unies, conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies2.

Art. XI Clausole finali

1.  Il presente Accordo resta aperto alla firma degli Stati che l’hanno redatto.

2.  Il presente Accordo è sottoposto a ratificazione, accettazione o approvazione. I rispettivi strumenti devono essere depositati presso il Governo svizzero.

3.  Qualsiasi Stato che non sia firmatario del presente Accordo può aderirvi se adempie le condizioni previste nell’articolo III paragrafo 2. Gli strumenti di adesione sono depositati presso il Governo svizzero.

4.
a) Il presente Accordo entra in vigore non appena ratificato, accettato o approvato dalla maggioranza degli Stati che l’hanno redatto purché la somma dei loro contributi rappresenti almeno il 70% del totale dei contributi previsti nel piano di ripartizione allegato al presente Accordo.
b)
Per ogni altro Stato firmatario o aderente l’Accordo entra in vigore il giorno del deposito del rispettivo strumento di ratificazione, di accettazione, di approvazione o di adesione.
c)
Il presente Accordo rimane dapprima in vigore durante cinque anni. Almeno un anno prima della scadenza di questo periodo, la Conferenza si riunisce per decidere, alla maggioranza di due terzi di tutti i Membri, dell’opportunità di mantenere immutato o di emendare l’Accordo o di rinunciare alla cooperazione europea nel campo della biologia molecolare nell’ambito dell’Accordo.

5.  Il presente Accordo può essere disdetto da ogni Stato membro, dopo cinque anni dalla sua entrata in vigore, mediante notificazione al Governo svizzero. Tale disdetta ha effetto:

a)
alla fine dell’esercizio finanziario in corso, se la notificazione è stata fatta nel corso dei primi nove mesi di questo esercizio finanziario;
b)
alla fine dell’esercizio finanziario successivo, se la notificazione è stata fatta nel corso dei tre ultimi mesi di un esercizio finanziario.

6.  Qualsiasi Membro che non adempie gli obblighi derivanti dal presente Accordo può essere privato della sua condizione di Membro per decisione presa dalla Conferenza alla maggioranza di due terzi di tutti i Membri. Tale decisione è notificata dal Segretario Generale agli Stati firmatari e aderenti.

7.  Il Governo svizzero notifica agli Stati firmatari o aderenti:

a)
ogni firma;
b)
il deposito di ogni strumento di ratificazione, di accettazione, di approvazione o di adesione;
c)
l’entrata in vigore del presente Accordo;
d)
ogni accettazione scritta notificata in virtù dell’articolo IX paragrafo 3;
e)
l’entrata in vigore di ogni emendamento;
f)
ogni disdetta fatta in virtù dell’articolo XI paragrafo 5.

8.  Non appena il presente Accordo entra in vigore, il Governo svizzero lo fa registrare presso il Segretario Generale delle Nazioni Unite, giusta l’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite2.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.