0.420.665.1 Accord du 17 décembre 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexe)
0.420.665.1 Accordo del 17 dicembre 2012 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con allegato)
Art. 3
Les Parties contractantes encourageront le développement de la coopération scientifique et technologique par:
- –
- la réalisation de projets de recherche scientifique et technologique conjoints et l’échange d’équipements et de matériel de recherche;
- –
- l’échange de scientifiques et de spécialistes, y compris de jeunes chercheurs, dans le but de réaliser des projets ou des programmes scientifiques et technologiques ou d’autres activités liées au développement de la coopération scientifique et technologique;
- –
- l’organisation et la tenue de séminaires, symposiums, conférences, expositions et autres réunions scientifiques;
- –
- l’échange d’informations scientifiques et technologiques et l’appui à la création d’infrastructures et de réseaux scientifiques et/ou d’innovation.
Art. 3
Le Parti contraenti promuovono lo sviluppo della cooperazione scientifica e tecnologica attraverso:
- –
- la realizzazione di progetti di ricerca scientifica e tecnologica congiunti e lo scambio di apparecchiature e materiali per la ricerca;
- –
- lo scambio di scienziati e specialisti, compresi i giovani ricercatori, allo scopo di realizzare progetti o programmi scientifici e tecnologici o altre attività connesse allo sviluppo della cooperazione scientifica e tecnologica;
- –
- l’organizzazione e lo svolgimento di seminari, simposi, conferenze, esposizioni e altri incontri a scopo scientifico;
- –
- lo scambio di informazioni scientifiche e tecnologiche e il sostegno alla costituzione di infrastrutture e reti scientifiche e/o d’innovazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.