Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.514.291 Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (avec annexe)

0.420.514.291 Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Coopération avec d’autres entités

1.  Pour la réalisation de ses objectifs, le Centre coopère dans la plus large mesure possible, conformément à la tradition météorologique internationale, avec les gouvernements et les organismes nationaux des Etats membres, ainsi qu’avec les Etats non-membres du Centre ou les organisations internationales scientifiques ou techniques, gouvernementales ou non gouvernementales, dont les activités ont un lien avec ses objectifs.

2.  Le Centre a la faculté de conclure des accords de coopération à cette fin:

a)
avec des Etats, dans les conditions prévues à l’art. 6(1)(e), ou 6(3)(j);
b)
avec les organismes scientifiques et techniques nationaux des Etats membres et avec les organisations internationales visées au par. 1, dans les conditions prévues à l’art. 6(3)(j);
c)
avec les organismes scientifiques et techniques nationaux des Etats non-membres, dans les conditions prévues à l’art. 6(1)(e).

3.  Les accords de coopération visés au par. 2 peuvent prévoir la mise à disposition d’une partie de la capacité de calcul du Centre qu’en faveur d’organismes publics des Etats membres.

Art. 3 Cooperazione con altre entità

1.  Per il conseguimento dei suoi obiettivi, il Centro collabora il più ampiamente possibile, conformemente alla tradizione meteorologica internazionale, con i governi e con gli organismi nazionali degli Stati membri, nonché con gli Stati non membri del Centro e con le organizzazioni internazionali scientifiche o tecniche, governative o non governative, le cui attività siano collegate ai suoi obiettivi.

2.  A tale scopo, il Centro ha la facoltà di concludere accordi di cooperazione:

(a)
con Stati, alle condizioni previste dall’articolo 6, paragrafo 1, lettera (e) o paragrafo 3, lettera (j);
(b)
con gli organismi scientifici e tecnici nazionali degli Stati membri e con le organizzazioni internazionali di cui al paragrafo 1, alle condizioni previste dall’articolo 6, paragrafo 3, lettera (j);
(c)
con organismi tecnici e scientifici nazionali di Stati non membri, alle condizioni previste dall’articolo 6, paragrafo 1, lettera (e).

3.  Nel quadro degli accordi di cooperazione di cui al paragrafo 2, soltanto gli organismi pubblici degli Stati membri possono beneficiare della messa a disposizione di una parte della capacità di calcolo del Centro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.