Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.336.1 Accord du 1er avril 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexes)

0.420.336.1 Accordo del 1° aprile 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IX

(1)  Chaque Partie désigne un Agent exécutif. L’Agent exécutif est le Secrétariat d’Etat à l’éducation et à la recherche du Département fédéral de l’intérieur1 pour la Suisse et le Département d’Etat pour les Etats-Unis d’Amérique.

(2)  Les Agents exécutifs collaborent étroitement afin de garantir la bonne mise en œuvre de toutes les activités et tous les programmes. L’Agent exécutif de chaque Partie est responsable de coordonner de son côté la mise en œuvre des activités et des programmes.

1 Actuellement: Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631).

Art. IX

(1)  Ciascuna Parte contraente designa un Agente esecutivo. L’Agente esecutivo della Svizzera è la Segreteria di Stato per l’educazione e la ricerca del Dipartimento federale dell’interno1, quello degli Stati Uniti d’America il Dipartimento di Stato.

(2)  Gli Agenti esecutivi cooperano in modo stretto per garantire la buona riuscita di tutte le attività e di tutti i programmi. L’Agente esecutivo di ciascuna Parte contraente è responsabile di coordinare la realizzazione delle attività e dei programmi che si svolgono sul proprio territorio.

1 Ora: Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (RU 2012 3631).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.