Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.336.1 Accord du 1er avril 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexes)

0.420.336.1 Accordo del 1° aprile 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VIII

Les dispositions du présent Accord ne sauraient porter préjudice à d’autres accords relatifs à la coopération scientifique et technologique passés entre les agences coopérantes des deux pays. Les Parties contractantes prévoient d’utiliser les organes mis en place pour la collaboration structurée entre la Suisse et les Etats-Unis pour passer en revue périodiquement les activités en cours et celles proposées au titre du présent Accord et pour discuter les questions pratiques de mise en œuvre qui pourraient se poser.

Art. VIII

Le disposizioni del presente Accordo non devono pregiudicare altre intese concernenti la cooperazione scientifica e tecnologica tra gli enti coinvolti dei due Paesi. Le Parti contraenti prevedono di utilizzare gli organi previsti per la cooperazione strutturata fra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America per passare in rassegna periodicamente le attività in corso e quelle proposte ai sensi del presente Accordo e per discutere eventuali questioni pratiche concernenti l’attuazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.