(1) Dans la mesure où le droit interne de l’Etat concerné le permet, des investigations secrètes menées aux fins d’empêcher des infractions d’une portée considérable susceptibles de donner lieu à une extradition peuvent être continuées sur le territoire de l’autre Etat contractant, lorsque celui-ci a autorisé l’investigation secrète transfrontalière sur la base d’une demande préalablement adressée aux autorités mentionnées au par. 2.
(2) La demande doit être adressée, pour la Confédération suisse, aux autorités de poursuite pénale visées à l’art. 14, par. 4, et, pour la République fédérale d’Allemagne, au «Landeskriminalamt» sur le territoire duquel débute l’investigation secrète, le «Bundeskriminalamt» devant en être informé simultanément.
(3) L’art. 17, par. 1, 3e et 4e phrases, et par. 2 à 5, 7 et 8, sont applicables.
(1) Sempreché il rispettivo diritto nazionale lo autorizzi, le inchieste mascherate per la prevenzione di reati di particolare gravità che possono dar luogo a estradizione si possono continuare sul territorio dell’altro Stato contraente, se quest’ultimo ha autorizzato l’inchiesta mascherata transfrontaliera sulla base di una domanda preventivamente presentata alle autorità indicate nel paragrafo 2.
(2) Nella Confederazione Svizzera, la domanda va indirizzata alle autorità preposte al perseguimento penale secondo l’articolo 14 paragrafo 4, nella Repubblica federale di Germania all’Ufficio anticrimine del Land sul cui territorio ha inizio l’inchiesta mascherata transfrontaliera, con contemporaneo avviso dell’Ufficio federale anticrimine.
(3) L’articolo 17 paragrafo 1 terzo e quarto periodo, paragrafi 2–5 nonché 7 e 8 si applica per analogia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.