Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.136.1 Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la coopération transfrontalière en matière policière et judiciaire (Ac. entre la Suisse et l'Allemagne en matière de police)

0.360.136.1 Accordo del 27 aprile 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia e giudiziaria (Accordo di polizia tra Svizzera e Germania)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Investigations secrètes en vue d’élucider des infractions

(1)  Sur la base d’une demande présentée au préalable par l’un des Etats contractants, l’autre Etat contractant peut autoriser des fonctionnaires de l’Etat requérant à utiliser une identité d’emprunt (investigateurs secrets) pour procéder, sur son territoire, à des investigations tendant à élucider des infractions, lorsque des éléments suffisamment concrets permettent de présumer qu’il s’agit d’infractions pouvant donner lieu à l’entraide judiciaire et à l’égard desquelles le droit interne de l’Etat concerné autorise l’engagement d’investigateurs secrets. L’autorisation accordée est valable sur l’ensemble du territoire de l’Etat concerné. L’Etat contractant requérant ne présente une telle demande que dans les cas où, à défaut des mesures d’enquête envisagées, l’élucidation des faits s’avérerait impossible ou notablement plus difficile. L’art. 14, par. 1, 6e phrase, est applicable.

(2)  Dans l’Etat contractant requis, les investigations se limitent à des missions ponctuelles et de durée limitée. Les missions sont préparées en étroite coordination entre les autorités concernées de l’Etat contractant requis et de l’Etat contractant requérant. La direction des missions incombe à un fonctionnaire de l’Etat requis; les actes des fonctionnaires de l’Etat requérant engagent la responsabilité de l’Etat chargé de diriger la mission. L’Etat contractant requis peut en tout temps exiger l’arrêt des investigations.

(3)  Les conditions de l’engagement d’investigateurs secrets et les exigences auxquelles doit satisfaire le déroulement de la mission, ainsi que les critères d’utilisation des résultats des investigations sont définis par l’Etat contractant requis, dans le respect des prescriptions de son droit interne. L’Etat contractant requérant est renseigné à ce sujet par l’Etat contractant requis.

(4)  L’Etat contractant requis fournit le personnel et les moyens techniques nécessaires. Il prend toutes les mesures utiles pour assurer la protection des fonctionnaires de l’Etat contractant requérant durant la mission de ceux-ci sur son territoire.

(5)  Lorsque, pour des raisons particulièrement urgentes, l’autorisation préalable de l’autre Etat contractant ne peut être demandée et que les conditions juridiques de l’engagement d’investigateurs secrets dans l’autre Etat contractant sont réunies, des investigateurs secrets sont exceptionnellement habilités à opérer sans autorisation préalable sur le territoire de l’autre Etat contractant, dans la mesure où leur identité d’emprunt risquerait sinon d’être découverte. Un tel engagement doit être immédiatement signalé à l’autorité de l’autre Etat contractant désignée au par. 6. Une demande, indiquant également les raisons justifiant le déroulement de la mission sans autorisation préalable, doit être présentée dans les plus brefs délais. Dans de tels cas, l’activité de l’investigateur secret doit se limiter à ce qui est strictement nécessaire à la sauvegarde de son identité d’emprunt. Les enquêtes sous couverture au sens du présent paragraphe sont circonscrites à la zone frontalière définie à l’art. 4, par. 7.

(6)  La demande doit être adressée au service central national ou à l’autorité compétente pour délivrer l’autorisation, le service central national devant alors en être simultanément avisé. Dans les cas où les investigations secrètes prévues en République fédérale d’Allemagne se limiteront vraisemblablement à la zone frontalière au sens de l’art. 4, par. 7, une copie de la demande doit également être adressée au «Landeskriminalamt» compétent du Bade-Wurtemberg ou de la Bavière, le service central national devant en être simultanément informé.

(7)  Les autorités compétentes de l’Etat contractant sur le territoire duquel s’est déroulée l’opération doivent être immédiatement renseignées par écrit sur l’exécution et sur les résultats de la mission des investigateurs secrets.

(8)  Les Etats contractants peuvent se fournir mutuellement des investigateurs secrets, lesquels agissent alors sur mandat et sous la direction de l’autorité compétente de l’autre Etat contractant.

Art. 17 Inchieste mascherate per il chiarimento di reati

(1)  Sulla base di una domanda preventiva di uno Stato contraente, l’altro Stato contraente può autorizzare l’impiego sul territorio dello Stato richiesto di agenti dello Stato richiedente sotto conferimento di un’identità di copertura per il chiarimento di reati (agente infiltrato), qualora esistano sufficienti indizi effettivi a sostegno dell’esistenza di un reato che può dar luogo ad assistenza giudiziaria e per il perseguimento del quale il rispettivo diritto nazionale autorizza l’impiego di agenti infiltrati. L’autorizzazione concessa è valida di volta in volta sull’intero territorio. Lo Stato richiedente presenta la domanda unicamente qualora il chiarimento della fattispecie sia impossibile o notevolmente più difficoltoso senza la prevista misura d’inchiesta. L’articolo 14 paragrafo 1 sesto periodo si applica per analogia.

(2)  Le inchieste nello Stato richiesto si limitano a singoli interventi a tempo determinato. La preparazione degli interventi avviene in stretta collaborazione tra le autorità coinvolte dello Stato richiesto e di quello richiedente. La direzione degli interventi spetta a un agente dello Stato richiesto; le azioni degli agenti dello Stato richiedente vanno attribuite allo Stato che dirige l’intervento. Lo Stato chiesto può esigere in ogni momento la conclusione delle inchieste.

(3)  I presupposti per l’intervento di agenti infiltrati, le condizioni in cui esso avviene, come pure le disposizioni per l’utilizzazione dei risultati dell’inchiesta sono determinati dallo Stato richiesto in base alla sua legislazione nazionale. Lo Stato richiedente riceve le necessarie informazioni in proposito dallo Stato richiesto.

(4)  Lo Stato richiesto offre il necessario supporto a livello di personale e tecnico. Esso prende tutte le misure necessarie per proteggere gli agenti dello Stato richiedente durante il loro intervento nello Stato richiesto.

(5)  Qualora non possa essere richiesta la preventiva autorizzazione dell’altro Stato contraente a causa della particolare urgenza ed esistano i presupposti giuridici per l’impiego di agenti infiltrati nell’altro Stato contraente, gli agenti infiltrati possono intervenire eccezionalmente sul territorio dell’altro Stato contraente senza preventiva autorizzazione, sempreché in caso contrario vi sia pericolo che l’identità di copertura venga scoperta. L’intervento va notificato immediatamente all’autorità dell’altro Stato contraente indicata nel paragrafo 6. Una domanda con l’indicazione delle motivazioni a legittimazione di un intervento senza preventiva autorizzazione deve essere presentata senza indugio. In questi casi, l’impiego dell’agente infiltrato deve limitarsi alla misura strettamente necessaria per la salvaguardia dell’identità di copertura. Conformemente all’articolo 4 paragrafo 7, le inchieste mascherate ai sensi del presente paragrafo devono essere circoscritte alle zone di frontiera.

(6)  La domanda deve essere presentata al servizio centrale nazionale oppure all’autorità competente ad accordare l’autorizzazione con contemporanea informazione del servizio centrale nazionale. Nei casi di inchiesta mascherata nella Repubblica federale di Germania limitati prevedibilmente alle zone di frontiera ai sensi dell’articolo 4 paragrafo 7, una copia della domanda deve essere indirizzata anche ai competenti Uffici anticrimine dei Laender Baden-Württemberg e Bayern con contemporanea informazione del servizio centrale nazionale.

(7)  Le autorità competenti dello Stato contraente sul cui territorio è avvenuto l’intervento devono essere immediatamente informate per scritto in merito all’esecuzione e ai risultati dell’impiego di agenti infiltrati.

(8)  Gli Stati contraenti possono mettersi reciprocamente a disposizione agenti infiltrati che agiscono su incarico e sotto la direzione della competente autorità del rispettivo altro Stato contraente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.