Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.161 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales (avec annexe)

0.232.161 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle nuove piante (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  L’obtenteur d’une variété nouvelle, ou son ayant cause, bénéficie de la protection prévue par la présente Convention lorsque les conditions suivantes sont remplies:

a)
Quelle que soit l’origine, artificielle ou naturelle, de la variation initiale qui lui a donné naissance, la variété nouvelle doit pouvoir être nettement distinguée par un ou plusieurs caractères importants, de toute autre variété dont l’existence, au moment où la protection est demandée, est notoirement connue. Cette notoriété peut être établie par diverses références telles que: culture ou commercialisation déjà en cours, inscription sur un registre officiel de variétés effectuée ou en cours, présence dans une collection de référence ou description précise dans une publication. Les caractères permettant de définir et de distinguer une variété nouvelle peuvent être de nature morphologique ou physiologique. Dans tous les cas, ils doivent pouvoir être décrits et reconnus avec précision.
b)
Le fait pour une variété d’avoir figuré dans les essais, d’avoir été présentée à l’inscription ou inscrite à un registre officiel, ne peut être opposé à l’obtenteur de cette variété ou à son ayant cause.
La nouvelle variété ne doit pas, au moment de la demande de protection dans un Etat de l’Union, avoir été offerte à la vente ou commercialisée, avec l’accord de l’obtenteur ou de son ayant cause, sur le territoire de cet Etat, ni depuis plus de quatre ans sur le territoire de tout autre Etat.
c)
La variété nouvelle doit être suffisamment homogène, compte tenu des particularités que présente sa reproduction sexuée ou sa multiplication végétative.
d)
La variété nouvelle doit être stable dans ses caractères essentiels, c’est-à-dire rester conforme à sa définition, à la suite de ses reproductions ou multiplications successives, ou, lorsqué l’obtenteur a défini un cycle particulier de reproductions ou de multiplications, à la fin de chaque cycle.
e)
La variété nouvelle doit recevoir une dénomination conforme aux dispositions de l’art. 13.

(2)  L’octroi de la protection d’une variété nouvelle ne peut dépendre d’autres conditions que celles mentionnées ci-dessus, sous réserve que l’obtenteur ou son ayant cause ait satisfait aux formalités prévues par la législation nationale de chaque pays, y compris le paiement des taxes.

Art. 6

(1)  Il costitutore di una nuova varietà o il suo avente causa fruisce della protezione prevista nella presente Convenzione qualora siano soddisfatte le condizioni seguenti:

a)
Indipendentemente dall’origine artificiale o naturale della varietà iniziale da cui procede, la nuova varietà deve presentare una o più caratteristiche importanti che consentano di distinguerla nettamente da qualsiasi altra varietà l’esistenza della quale, al momento in cui è chiesta la protezione, è notoria. Questa notorietà può essere stabilita da differenti fatti, come: coltivazione o commercializzazione già in corso, iscrizione in un registro ufficiale di varietà eseguita o in corso d’esecuzione, presenza in una collezione di riferimento o esatta descrizione in una pubblicazione.
Le caratteristiche che consentono di definire e di distinguere una nuova varietà possono essere di natura morfologica o fisiologica. In tutti i casi, esse devono poter essere descritte e riconosciute con esattezza.
b)
Il fatto che una varietà abbia figurato in esperimenti, sia stata presentata all’iscrizione o iscritta in un registro ufficiale, non può essere opposto al costitutore di questa varietà o al suo avente causa.
Al momento in cui è chiesta la protezione in uno Stato dell’Unione, la nuova varietà non deve essere stata offerta in vendita o commercializzata, con l’accordo del costitutore o del suo avente causa, sul territorio di questo Stato, né, da più di quattro anni, sul territorio di qualsiasi altro Stato.
c)
La nuova varietà dev’essere sufficientemente omogenea, tenuto conto delle peculiarità della sua riproduzione sessuata o della sua moltiplicazione vegetativa.
d)
La nuova varietà dev’essere stabile nelle sue caratteristiche essenziali, in altri termini permanere conforme alla sua definizione, dopo ogni riproduzione o moltiplicazione oppure, qualora il costitutore abbia definito un ciclo particolare di riproduzione o di moltiplicazione, alla fine di ogni ciclo.
e)
La nuova varietà deve ricevere una denominazione conforme alle disposizioni dell’articolo 13.

(2)  La concessione della protezione d’una nuova varietà non può essere subordinata a condizioni diverse da quelle suindicate, con riserva che il costitutore o il suo avente causa abbia soddisfatto le formalità previste dalla legislazione nazionale di ciascuno Stato, compreso il pagamento delle tasse.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.